Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
CITES establishes a system for regulating international trade in designated species that includes permits, trade bans, quotas and other measures. СИТЕС создает систему для регулирования международной торговли оговоренными видами, включающую в себя разрешения, торговые запреты, квоты и прочие меры.
The target of four countries negotiating and implementing trade agreements designed to promote interregional and intraregional trade flows with ESCWA support was also reached. Кроме того, был достигнут целевой показатель, предусматривающий, что четыре страны при поддержке ЭСКЗА обсудят в рамках переговоров и осуществят торговые соглашения, направленные на расширение межрегиональных и внутрирегиональных торговых потоков.
South - South cooperative initiatives can ease access to trade finance, reduce trade costs and spur investment. ЗЗ. Инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг могут облегчить доступ к финансированию торговли, снизить торговые издержки и стимулировать инвестиции.
Russia actively concludes and uses regional trade agreements and develops multilateral institutions for regional economic integration aimed at mutual liberalization of trade relations. Россия активно заключает и использует региональные торговые соглашения, развивает многосторонние институты региональной экономической интеграции в целях взаимной реализации торгово-экономических отношений.
Bilateral trade agreements and regional trade agreements that include conditions tightening intellectual property rights protection beyond the agreed levels of the TRIPS Agreement. Двусторонние и региональные торговые соглашения, включающие условия, укрепляющие защиту права интеллектуальной собственности вне рамок, установленных соглашением ТРИПС.
Generally, South-South trade agreements have been more development friendly than North-South trade agreements. В целом, торговые соглашения Юг-Юг оказываются в большей мере благоприятствующими процессу развития, чем торговые соглашения Север-Юг.
Russia is actively signing and using regional trade agreements to achieve mutual liberalization of trade. Россия активно заключает и использует региональные торговые соглашения в целях взаимной либерализации торговли.
These include advisory services on curriculum development, structuring and design of the masters programme in international trade policies, including trade negotiations. Эта поддержка включает в себя оказание консультативных услуг при разработке учебных планов, структурировании и разработке программы магистратуры по специальности международной торговой политики, включая торговые переговоры.
The trade contracts will be between the construction manager and the trade contractors. Эти торговые контракты будут заключаться между руководителем строительных работ и торговыми подрядчиками.
Regional and subregional trade agreements can also provide significant impulses to trade, but they also carry risks of fragmentation. Региональные и субрегиональные торговые соглашения также могут придать значительный импульс развитию торговли, но они сопряжены также с риском фрагментации.
Regional integration and bilateral trade agreements can be important tools to expand trade. Региональная интеграция и двусторонние торговые соглашения могут быть важными инструментами расширения торговли.
We recognize that regional integration as well as bilateral trade and economic cooperation agreements are important instruments to expand trade and investment. Мы признаем, что региональная интеграция, а также двусторонние торговые соглашения и соглашения об экономическом сотрудничестве являются важными инструментами развития торговли и поощрения инвестиций.
He also urged developed countries to remove trade barriers and agricultural subsidies that stood in the way of equitable international trade regimes. Он также призывает развитые страны отменить торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии, препятствующие установлению справедливых режимов международной торговли.
Very few LDCs have restrictive trade regimes at present and most have undertaken rapid and extensive trade liberalization. В настоящее время очень немногие НРС имеют ограничительные торговые режимы, и большинство из них провели быструю и широкомасштабную либерализацию своей торговли.
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке.
Protectionist measures by States that negatively affect free trade, including price dumping and established trade barriers, only exacerbate those consequences. Протекционистские меры государств, которые негативно влияют на свободную торговлю, в том числе демпинговые цены и существующие торговые барьеры, лишь усугубляют эти последствия.
Trade-related issues: National trade meetings focused on exporting countries (two national trade meetings); and trade partner meetings involving exporting country and key trade partners (two meetings involving two trade partners). Вопросы, связанные с торговлей: посвященные экспортирующим странам национальные совещания по вопросам торговли (два национальных совещания по вопросам торговли); и совещания торговых партнеров, включая экспортирующие страны и основные торговые партнеры (два совещания с участием двух торговых партнеров).
The report analysed trade flows within Africa and demonstrated the potential to increase such trade beyond the current 10 per cent if trade liberalization policies were to be harmonized by the regional economic communities. В докладе были проанализированы внутриафриканские торговые потоки и приведены свидетельства того, что прирост товарооборота в Африке может превысить нынешний 10-процентный показатель при условии согласования региональными экономическими сообществами стратегий либерализации торговли.
Business surveys for the manufacturing industry are usually designed to collect information on trading activities (trade related turnover and trade related purchases of goods) in order to estimate trade margins. Обследования предприятий производящей отрасли обычно разработаны таким образом, чтобы собирать информацию о торговой деятельности (торговый оборот и торговые закупки товаров) для оценки торговой надбавки.
While the new trade geography was taking shape, which confirmed that countries might change their strategic position within international trade and assume more dynamic roles, trade negotiations still represented a major challenge for most developing countries due to the complexity of the issues at stake. В то время как формируется новая география торговли, подтверждающая, что страны могут менять свое стратегическое положение в международной торговле и брать на себя более динамичную роль, торговые переговоры все еще представляют для большинства развивающихся стран серьезную проблему ввиду сложности поставленных на кон вопросов.
While in the past trade facilitation was concerned with simplifying and standardizing physical trade documents, recent IT developments have created possibilities for alternative methods of handling trade data. В прошлом деятельность по упрощению процедур торговли преследовала цель упростить и стандартизировать физически существующие торговые документы, но недавние изменения в информационных технологиях создали возможности для использования альтернативных методов обработки торговых данных.
The Committee recognized the increasingly complex system of trade governance that was emerging in the region and the need for solid research which would help trade policymakers, particularly trade negotiators, to make informed decisions. Комитет признал, что система управления торговлей в регионе становится все более сложной и что необходимо вести солидные исследования, которые помогут разработчикам торговой политики, особенно тем, кто ведет торговые переговоры, принимать обоснованные решения.
The removal of trade barriers by developed countries and substantial trade liberalization are essential to provide developing countries and countries with economies in transition with new trade opportunities. Необходимо добиться устранения торговых барьеров развитыми странами и значительной либерализации торговли для того, чтобы у развивающихся стран и стран с переходной экономикой появились новые торговые возможности.
Some delegates complained that despite the campaign for freer trade, developed countries still retained barriers to trade against exports from developing countries. Некоторые делегаты жаловались на то, что, ратуя за свободную торговлю, развитые страны продолжают сохранять торговые барьеры для экспорта из развивающихся стран.
Trade flows and trade patterns in agricultural products also continue to evolve, with increased South-South trade in addition to the traditional North-South trade. Торговые потоки и структура торговли сельскохозяйственными продуктами также продолжают меняться в связи с увеличением торговли по линии Юг-Юг помимо традиционного направления Север-Юг.