Trade ships sailed from Europe to the African coast, trading manufactured goods and weapons for slaves. |
Торговые суда приплывали из Европы к африканскому побережью, обменивая товары промышленного назначения и оружие на рабов. |
Trade expanded beyond Western Europe to Russia, the Levant, and the Americas. |
Торговые связи расширились за пределы Западной Европы в Россию, Левант и Америку. |
Trade ties between Xinjiang and the Soviet Union also gave the Soviets reason for supporting Sheng. |
Торговые связи между Синьцзяном и СССР также были причиной поддержки Шэна в дальнейшем. |
Trade routes also have been found from the British Columbia Interior to the coast of California. |
Так вероятные торговые пути были найдены в Британской Колумбии, на побережье Калифорнии. |
Trade marks belong to the lawful owners. |
Торговые марки принадлежат своим законным владельцам. |
Trade with Asia increased and a post-war immigration program received more than 6.5 million migrants from every continent. |
Усилились торговые связи с Азией, а послевоенная иммиграционная программа привлекла более 6,5 миллионов мигрантов со всех континентов. |
Trade relations with the United States were normalized in 2004. |
В 2004 году были нормализованы торговые отношения с Соединёнными Штатами Америки. |
Trade Commissioners put buyers in contact with potential agents, importers and co-operation partners. |
Торговые комиссары выполняют задачи по организации контактов между покупателями и потенциальными контрагентами, импортерами и партнерами. |
Trade rules must allow for diversity in national institutions and standards. |
Торговые правила должны оставлять место для разнообразия национальных институтов и стандартов. |
Trade and investment flows can and should be expanded, which is likely only if political relations improve. |
Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений. |
Trade sanctions should be used only against non-democratic countries. |
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. |
Trade reforms must be sensitive to the effects on developing countries, many of which are net importers of subsidized agricultural commodities. |
Торговые реформы должны учитывать влияние на развивающиеся страны, т.к. многие из них - чистые импортёры субсидируемых сельхозпродуктов. |
Trade relations provide another all-important lever. |
Торговые отношения являются еще одним важным рычагом. |
Trade relations with the Sulawesi were excellent. |
Торговые сношения с Византией были весьма важны. |
One proposed area of activity was "Trade and environmental issues in the forest sector". |
В качестве одной из областей деятельности была названа тема "Торговые и экологические вопросы в лесном секторе". |
Trade flows moving under the GSTP agreement have been increasing gradually but they remain modest. |
Торговые потоки, проходящие в рамках соглашения ГСТП, постепенно растут, однако все еще остаются незначительными. |
Trade relations should be based on solidarity and should help to alleviate the suffering of millions of people living in poverty. |
Торговые взаимоотношения должны основываться на принципе солидарности и способствовать уменьшению тягот миллионов людей, живущих в нищете. |
Trade associations are the institutional means of consolidating interactions based on interpersonal contacts. |
Торговые ассоциации являются институциональным инструментом консолидации взаимодействий, имеющих в своей основе межличностные контакты. |
Trade measures may be necessary and effective in meeting environmental objectives only under certain conditions. |
Торговые меры могут выступать необходимым и эффективным инструментом достижения экологических целей лишь при определенных условиях. |
35/ Trade flows are perhaps the most important factor determining the balance-of-payments constraint on economic growth. |
35/ Торговые потоки являются, пожалуй, наиболее важным фактором, определяющим сдерживающее влияние состояния платежного баланса на экономический рост. |
Trade Points can provide a valuable service by advising their clients on how to take advantage of these new opportunities. |
Торговые центры могут оказывать ценные услуги, давая своим клиентам рекомендации относительно использования преимуществ этих новых возможностей. |
Trade measures do not apply among parties to the Montreal Protocol. |
Торговые меры не применяются в отношениях между сторонами Монреальского протокола. |
However, the CTE report also notes that Trade measures have been included in a relatively small number of MEAs. |
Тем не менее в докладе КТОС также отмечается, что торговые меры были включены в сравнительно небольшое число МПОС. |
Trade figures tell a similar story of growing influence. |
Торговые показатели говорят о таком же быстро растущем влиянии. |
Trade policies and measures have long affected food security in Asia and the Pacific. |
Торговые стратегии и меры давно оказывают свое воздействие на продовольственную безопасность в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |