Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Full compliance in the Agreement through required implementation and reforms may ultimately strengthen trading relations among existing trade partners and establish new ones. Полноценное соблюдение Соглашения за счет необходимых имплементационных мер и реформ может в конечном счете укрепить существующие торговые отношения между партнерами и привести к созданию новых.
In particular, industrialized States must reduce trade subsidies and facilitate market access for goods produced in developing countries. В частности, промышленно развитые страны должны уменьшить торговые субсидии и облегчить доступ на рынки для товаров, произведенных в развивающихся странах.
Unfortunately, illegal unilateral trade and financial sanctions were hindering Syrian social development and violating the right of Syrians to health services and medicines. К сожалению, незаконно введенные на односторонней основе торговые и финансовые санкции затрудняют социальное развитие Сирии и нарушают право сирийцев на получение медицинской помощи и лекарственных средств.
Unilateral economic, financial or trade sanctions applied outside the framework of the Security Council would not contribute to the peaceful settlement of disputes. Односторонние экономические, финансовые или торговые санкции, применяемые вне рамок Совета Безопасности, не будут способствовать мирному урегулированию споров.
Ambitious work was needed to open up markets, phase out trade-distorting subsidies and reduce trade barriers for developing countries. Необходимо провести масштабную работу, чтобы открыть рынки, постепенно ликвидировать субсидии, негативно влияющие на торговлю, и понизить торговые барьеры для развивающихся стран.
Multilateral and regional trade negotiations in recent decades had substantially reduced tariff rates for most products. В последние десятилетия многосторонние и региональные торговые переговоры привели к значительному снижению тарифов на большинство товаров.
It was important to remove the barriers, particularly trade subsidies that prevented developing countries from exporting agricultural products. Крайне важно устранить имеющиеся торговые ограничения, в частности торговые субсидии, не позволяющие развивающимся странам экспортировать сельскохозяйственную продукцию.
In that respect, the Commission observed that regional trade agreements could serve as building blocks for the MTS. В этой связи Комиссия заявила, что региональные торговые соглашения могли бы служить формирующими блоками многосторонней торговой системы.
The world economic crisis is eroding debt sustainability, trade negotiations are stalemated, and access to affordable medicines and technology is patchy. Мировой экономический кризис подрывает способность поддерживать задолженность на приемлемом уровне, торговые переговоры зашли в тупик, и доступность недорогих лекарственных средств и технологий отличается большой спорадичностью.
South-South trade and investment relationships have particularly helped to provide developing countries with technology appropriate for their level of industrialization. Торговые и инвестиционные отношения по линии Юг-Юг играют особо важную роль в содействии обеспечению развивающихся стран технологиями, соответствующими их уровню индустриализации.
SEnPA also organizes special events such as exhibitions and trade fairs to help small businesses in the promotion and innovation of their business enterprises. АСМП также организует специальные мероприятия, такие как выставки и торговые ярмарки, чтобы помочь малому бизнесу в деле рекламы своих предприятий и внесения в них инноваций.
The delegation also called for equitable distribution of trade benefits and for countries to support each other for that purpose. Делегация также призвала справедливо распределять торговые льготы и обратилась к странам с призывом поддерживать друг друга для достижения этой цели.
This should include efforts to remove market entry barriers such as non-tariff measures and other trade barriers. В рамках этой деятельности следует принимать меры по устранению барьеров для выхода на рынки, таких как нетарифные меры и другие торговые барьеры.
The Agreement clarified existing disciplines on customs procedures regarding transit, fees and formalities, and administration of trade regulations. В Соглашении уточняются требования в отношении таможенных процедур (в том числе касающиеся транзита, сборов и таможенных формальностей) и применения положений, регулирующих торговые операции.
He said that its code covered all trade-related procedures and regulations, thus offering a comprehensive framework for guiding trade facilitation in the subregion. Он отметил, что его Кодекс охватывает все торговые процедуры и правила, создавая таким образом всеобъемлющую основу для руководства процессом упрощения процедур торговли в субрегионе.
Participants noted new trade issues that had emerged, and development challenges that persisted. Участники отмечали, что возникают новые торговые вопросы и по-прежнему не решены проблемы развития.
Recent new-generation regional trade agreements (RTAs) had become deeper and more comprehensive, affecting developing countries' economies more significantly. Заключаемые в последнее время региональные торговые соглашения (РТС) нового поколения приобретают все более широкий и комплексный охват, оказывая на экономику развивающихся стран более существенное влияние.
International intellectual property instruments, including trade agreements, should be negotiated in a transparent way, permitting public engagement and commentary. Международные договоры в области охраны интеллектуальной собственности, включая торговые соглашения, следует вырабатывать на транспарентной основе, с тем чтобы общественность могла участвовать в этом процессе и высказывать свои замечания.
Some trade documents will of legal necessity continue to require a signature. Некоторые торговые документы в силу юридической необходимости будут и в будущем требовать наличия подписи.
In de facto terms, these requirements constitute veritable barriers to trade, and North-South cooperation is required to facilitate access. По существу, эти требования фактически представляют собой торговые барьеры, и сотрудничество Север-Юг призвано обеспечить их преодоление.
National Statistical Institutes (NSIs) need to keep track of the changing forms of global production and their effects on international trade relationships. Национальным статистическим институтам (НСИ) необходимо отслеживать изменения в организации глобального производства и их влияние на международные торговые отношения.
These relatively high trade margins encapsulate the returns to intangible capital. Эти относительно высокие торговые надбавки заключают в себе доход от нематериального капитала.
The global downturn was transmitted to Latin America and the Caribbean mainly through the trade channel. Спад в мировой экономике передался странам Латинской Америки и Карибского бассейна в основном через торговые каналы.
International financial and trade institutions have a significant impact on public service provision through their policies and rules. Международные финансовые и торговые институты оказывают серьезное влияние на оказание государственных услуг через свою директивную и нормотворческую деятельность.
I'll improve trade relations and I'll... Я смогу установить надёжные торговые связи и...