Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
(a) Clear and transparent trade rules will help transform an informal economy into a formal economy; а) четкие и прозрачные торговые правила способствуют выводу неформальной экономики в формальный сектор;
It maintained trade relations with a range of countries, particularly in Africa, and supported debt relief and debt cancellation for poor countries. Она поддерживает торговые отношения с рядом стран, в частности в Африке, и содействует сокращению долгового бремени и списанию задолженности бедных стран.
Plurilateral economic and trade groupings could be advantageous for developing countries; however, they should never be any more than a complement to multilateralism. Многосторонние экономические и торговые группировки могут быть выгодными для развивающихся стран; однако они никогда не должны быть более чем дополнением к многосторонним отношениям.
Many public services, scientific research, trade and information flows all required reliable communications and remote sensing systems that in turn demanded an appropriate and democratic governance of outer space. Многочисленные государственные службы, научные исследования, торговые и информационные потоки нуждаются в надежных системах связи и дистанционного зондирования, которые, в свою очередь, требуют надлежащего демократического управления космическим пространством.
It would focus its unilateral trade preferences on the most vulnerable countries and on key sectors, including energy, agriculture and bond security. Он будет предоставлять свои односторонние торговые преференции главным образом наиболее уязвимым странам и ключевым секторам, включая энергетику, сельское хозяйство и сферу залогового обеспечения.
International trade and financial institutions should be more democratic, giving developing countries a greater say in WTO and the Bretton Woods institutions. Международные торговые и финансовые учреждения должны быть более демократичными и позволить развивающимся странам играть более важную роль в ВТО и бреттон-вудских учреждениях.
In recognition of the important steps taken, Australia had lifted its travel and financial sanctions, and normalized its trade and investment relationship with Myanmar. В признание этих важных шагов Австралия отменила свои санкции на поездки и финансы, а также нормализовала свои торговые и инвестиционные отношения с Мьянмой.
In fostering partnership, various channels, e.g. trade consultation forums and consumer liaison group, have been established to incorporate stakeholders' perspectives into communication and development planning. В ходе развития партнерских связей для учета мнений заинтересованных сторон в планировании информации и развития были созданы различные каналы, например торговые консультативные форумы и группа связи с потребителями.
Uzbekistan establishes diplomatic, consular, trade and other relations and exchanges plenipotentiaries with foreign States, concludes international agreements and is a member of international organizations. Республика Узбекистан устанавливает дипломатические, консульские, торговые и иные связи с иностранными государствами, обменивается с ними полномочными представителями, заключает международные договоры, является членом международных организаций.
That their components bear different trade names or marks; 2.3.1 на их деталях проставлены различные фабричные или торговые марки;
More recently, volatility caused by periodic crises in the financial sector associated with trends in foreign capital flows have gained greater prominence and have compounded trade shocks. В более недавнее время, нестабильность, вызванная периодическими кризисами в финансовом секторе, связанными с тенденциями в движении иностранного капитала, выходит на передний план и усугубляет торговые потрясения.
International investment agreements include bilateral investment treaties and regional or bilateral trade agreements with investment provisions. К международным инвестиционным соглашениям относятся двусторонние инвестиционные договоры и региональные или двусторонние торговые соглашения, содержащие положения об инвестициях.
(e) Establishing efficient transit systems, reducing trade transaction costs and improving competitiveness; ё) создание эффективных транзитных систем, сокращение издержек на торговые операции и повышение конкурентоспособности;
Intra- and extraregional trade costs in Asia and the Pacific, Внутри- и экстрарегиональные торговые издержки в Азиатско-
Intra- and extraregional trade costs in Asia and the Pacific, excluding tariff costs, 2007-2010 Внутри- и экстрарегиональные торговые издержки в Азиатско-Тихоокеанском регионе, не считая тарифных издержек, 2007-2010 годы
Questions were raised about the EU Timber Regulation's impact on the industry and trade flows, with concerns expressed about cost implications and the regulatory burden. Были заданы вопросы в отношении воздействия Постановления ЕС по древесине на промышленность и торговые потоки, при этом была высказана озабоченность по поводу последствий для затрат, а также издержек, связанных с регулированием.
In the years before 1993, Viet Nam's trade relations were just conducted with the Eastern European countries and the Soviet Union. В годы, предшествовавшие 1993 году, Вьетнам поддерживал торговые отношения только с восточноевропейскими странами и Советским Союзом.
Therefore, foreign individuals and organizations' trade representation is being limited in areas that Viet Nam has not had specific commitments beyond the general commitments. Таким образом, иностранные физические лица и торговые представительства организаций в настоящее время ограничены в тех областях, в которых Вьетнам не взял на себя конкретные обязательства, выходящие за рамки общих обязательств.
If unchecked, illicit financial flows can erode the integrity of a country's financial institutions and undermine national economies, trade markets and currencies. Незаконные финансовые потоки, если их не сдерживать, могут нарушить целостность финансовых институтов страны и подорвать национальную экономику, торговые рынки и валюты.
We call for a removal of the constraints embedded in financial arrangements by bilateral and international financial institutions, as well as in trade and investment agreements. Мы призываем к устранению ограничивающих факторов, встроенных в финансовые механизмы двусторонних и многосторонних финансовых учреждений, а также в торговые и инвестиционные соглашения.
Regional and bilateral trade agreements could be a good platform for addressing the latter kinds of policies, through harmonization and mutual recognition of domestic measures. Хорошей платформой для решения таких проблем на основе согласования и взаимного признания легитимности внутренних мер являются региональные и двусторонние торговые соглашения.
That lack of coherence made it difficult for countries to establish effective green economy policies while at the same time respecting multilateral trade rules. Из-за такой недостаточной согласованности странам трудно вырабатывать эффективную политику создания "зеленой" экономики и в то же время соблюдать многосторонние торговые нормы.
However, all participants agreed that South - South trade and other relations must be different from the traditional North - South pattern. Вместе с тем все участники согласились с тем, что торговые и другие отношения по линии Юг-Юг должны отличаться от традиционной модели Север-Юг.
Initiatives include regional trade and investment arrangements in Africa and Latin America, and the creation of regional production networks across Asia, including some LDCs. Соответствующие инициативы включают региональные торговые и инвестиционные соглашения в Африке и Латинской Америке и создание региональных производственных сетей в Азии, в том числе с участием некоторых НРС.
Barriers to trade from neighbouring countries, such as regional cabotage and third-country rules, were among the major impediments to the development of the road transport sector. Одними из важнейших препятствий для развития сектора автомобильных перевозок являлись торговые барьеры со стороны соседних стран, например региональные правила каботажа и правила третьей страны.