Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Media and policy makers use expressions such as global value chains, vertical trade, trade in intermediates, intra-firm trade or trade costs. Средства массовой информации и директивные органы используют такие выражения, как глобальные "производственно-сбытовые цепочки", "вертикальная торговля", "торговля полуфабрикатами", "внутрифирменная торговля" или "торговые издержки".
Aid for trade should be aligned to the national development strategies of individual countries and aimed at enhancing trade capacity and international competitiveness through support in specific areas, such as trade policy and regulations, trade development, building productive capacities, trade-related infrastructure and trade-related adjustments. Помощь торговле должна быть увязана с национальными стратегиями развития отдельных стран и нацелена на усиление торгового потенциала и международной конкурентоспособности посредством поддержки в конкретных областях, таких как торговая политика и торговые правила, развитие торговли, укрепление производственного потенциала, связанные с торговлей инфраструктура и корректировки.
Norway does not apply trade or economic legislation against Cuba that restricts or discourages trade or investment to or from Cuba. Норвегия не применяет против Кубы никакие торговые или экономические законы, которые бы ограничивали или сдерживали торгово-инвестиционные потоки на Кубу или с Кубы.
The delegate expressed concern in relation to what countries in Africa would be able to trade once trade barriers were dismantled and infrastructure was provided. Делегат выразил озабоченность в отношении того, чем смогут торговать страны Африки после того, как будут сняты торговые барьеры и обеспечена соответствующая инфраструктура.
Goal is to agree trade policy and framework of cooperation between the parties, including both existing and future agreements that would enhance and facilitate trade. Задача заключается в том, чтобы согласовать торговую политику и рамки сотрудничества между сторонами, в том числе по существующим и будущим соглашениям, призванным улучшать торговые отношения и содействовать торговле.
Regional trade agreements may serve as a platform to ensure that countries cooperate in implementing policies that strengthen the role of trade in supporting environmental sustainability. Региональные торговые соглашения могут служить платформой для сотрудничества стран в проведении в жизнь политики, направленной на повышение роли торговли в обеспечении экологической устойчивости.
Regional trade agreements (RTAs) have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trading system and trade policy landscape. Региональные торговые соглашения (РТС), заключаемые по всему миру, стали одной из определяющих черт современной международной торговой системы и торговой политики.
By developing cutting-edge disciplines, it is often argued that mega-regional trade agreements would create a new template for future trade and investment cooperation. Часто утверждается, что благодаря разработке передовых норм и принципов мегарегиональные торговые соглашения могут стать новой моделью для будущего сотрудничества в торговой и инвестиционной сфере.
Intraregional trade costs are of particular concern, as it is often cheaper for countries to trade with partners outside rather than inside the Asia and the Pacific region. Внутрирегиональные торговые издержки представляют особый интерес, так как зачастую для стран дешевле торговать с партнерами за пределами, а не в рамках Азиатско-Тихоокеанского региона.
So far, Viet Nam has founded trade relations with more than 220 countries, regions and territories, and signed 90 bilateral economic and trade cooperation agreements. К настоящему времени Вьетнам установил торговые отношения с более чем 220 странами, регионами и территориями и подписал 90 двусторонних соглашений о торгово-экономическом сотрудничестве.
Guyana through increased bilateral trade and cooperation with neighbouring countries has been expanding its trade relations and exports and will continue to do so over the coming years. Развивая двустороннюю торговлю и сотрудничество с соседними странами, Гайана расширяет свои торговые отношения и экспорт и продолжит делать это в дальнейшем.
To this end, Rwanda pursues an open, liberal trade regime, minimizing barriers to trade as well as implementing policies to encourage foreign direct investment. Для реализации этой цели Руанда применяет открытый и либеральный режим торговли, сводит к минимуму торговые барьеры и проводит политику стимулирования иностранных прямых инвестиций.
There are also regional trade agreements with partners within and outside of the region that have the potential to lead rule-setting and future trade trends. Существуют также региональные торговые соглашения с партнерами как внутри региона, так и за его пределами, которые могут играть ведущую роль в области установления норм и формирования будущих тенденций в торговле.
Next, an analysis of trade and transport operations will have to be conducted to examine the logistics channels of selected products exchanged with major trade partners. Затем необходимо проанализировать торговые и транспортные операции для изучения логистических каналов, через которые осуществляется торговля отдельными товарами с основными торговыми партнерами.
Government procurement is considered an important aspect of international trade by international lending institutions and international and regional trade institutions. Международные кредитные учреждения, а также международные и региональные торговые организации считают государственные закупки важным аспектом международной торговли.
However, South-South trade remains hampered by significant trade barriers; those barriers are higher than the barriers that developing countries face vis-à-vis developed countries. Однако торговле по линии Юг-Юг по-прежнему мешают внушительные торговые барьеры; эти барьеры выше, чем те, с которыми развивающиеся страны сталкиваются в отношениях с развитыми странами.
Globalization, notably in trade, finance and business, affects people in every country, for instance through global capital flows and multilateral trade agreements. Глобализация, особенно в сфере торговли, финансов и предпринимательской деятельности, затрагивает людей во всех странах, например, через глобальное движение капитала и многосторонние торговые соглашения.
It appears that developed and developing countries consider that regional trade agreements are still a means to overcoming barriers to trade beyond what could be achieved at the multilateral level. Судя по всему, развитые и развивающиеся страны исходят из того, что региональные торговые соглашения все еще являются средством преодоления барьеров на пути торговли более эффективным образом, чем это может быть достигнуто на многостороннем уровне.
It was generally agreed that information technology would significantly facilitate trade by reducing the costs and delay resulting from the production of numerous documents involved in international trade and transport. Было единодушно отмечено, что информационные технологии значительно облегчают торговые операции за счет снижения расходов и сроков, связанных с оформлением многочисленных документов, необходимых при осуществлении международных торговых и транспортных операций.
Developing countries' SMEs are adversely affected by excessive trade procedures as they constitute a fixed cost element and result in reduced returns and disincentives to engage in international trade. Чрезмерные торговые формальности неблагоприятно сказываются на МСП развивающихся стран, ибо они сопряжены с непременными издержками и оборачиваются снижением выручки и дестимулируют участие в международной торговле.
Many developing countries would be far better able to exploit their comparative advantages in global trade if the trade barriers of the rich countries were significantly lowered. Многие развивающиеся страны смогли бы намного лучше использовать свои сравнительные преимущества в общемировой торговле, если бы установленные богатыми странами высокие торговые барьеры были существенно снижены.
But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high. Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
Later in the 18th century, the trade was placed under control of the king and trade houses of Copenhagen. Позже в XVIII веке, торговля была помещена под контроль короля в торговые дома Копенгагена.
National standards that deviate from those in trade partners and thereby provide trade advantages are legitimate only to the extent that they are grounded in free choices made by citizens. Национальные стандарты, происходящие из стандартов торгового партнерства, а значит предоставляющие торговые преимущества, законны только в том случае, когда они основаны на свободном выборе жителей.
You said the Volians and the Aschen enjoy a long-standing trade relationship, but there aren't any signs of trade infrastructure around the Stargate. Вы сказали, что у Волианов и Ашенов давние торговые отношения но здесь, вокруг Звёздных Врат, нет никаких признаков торговой инфраструктуры.