Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The publication entitled Positive agenda and future trade negotiations issued under Subprogramme 9.3 was well received. Хорошо была принята публикация "Позитивная повестка дня и будущие торговые переговоры", опубликованная по подпрограмме 9.3.
Regional trade arrangements also provide significant benefits. Региональные торговые механизмы также приносят большую пользу.
Transition economies need to learn how to handle trade problems while respecting WTO disciplines. Странам с переходной экономикой необходимо научиться решать торговые проблемы при соблюдении норм ВТО.
At the regional level, the European Commission and regional trade organizations such as APEC have been very active. На региональном уровне весьма активную работу проводят Европейская комиссия и региональные торговые организации, такие, как АТЭС.
Venezuela believed that multilateral trade negotiations should be conducted from a broader perspective, and not just a narrowly commercial one, taking into account development needs. Венесуэла считает, что многосторонние торговые переговоры должны проводиться не в рамках исключительно коммерческих интересов, а исходя из более широкой перспективы, принимая во внимание потребности в области развития.
UN/CEFACT is built upon the three pillars of trade processes and procedures, information, and technology. СЕФАКТ ООН строит свою деятельность на основе трех базовых механизмов торговые процессы и процедуры, информация и технология.
Other producers and trade associations have lodged similar complaints. С аналогичными жалобами обратились и другие производители и торговые ассоциации.
The Generalized System of Preferences and other unilateral trade preferences play a significant role in providing enhanced market access to developing countries. Всеобщая система преференций и другие односторонние торговые преференции играют существенную роль в расширении доступа к рынкам для развивающихся стран.
Europe's trade relations with the developing countries have weakened for a number of reasons, which have been cited over many years. Торговые отношения Европы с развивающимися странами ослабели по ряду причин, о которых говорят вот уже многие годы.
Thus, the trade principle can apply to individuals in some cases, as does the human rights principle. Таким образом, торговые принципы могут применяться к отдельным лицам в определенных случаях аналогично применению принципа прав человека.
Both regions' trade priorities should be taken into account. Необходимо учитывать торговые приоритеты обоих регионов.
Today, capital markets, investment flows and increasingly even trade flows are progressively less amenable to national control. Сегодня рынки капиталов, инвестиционные потоки и во все большей степени даже торговые потоки все меньше поддаются национальному контролю.
This provision is of particular interest for development assistance, but relates also to other economic cooperation among States, including trade and investment agreements. Это положение представляет особый интерес в контексте деятельности по оказанию помощи в интересах развития, а также в контексте других видов экономического сотрудничества между государствами, включая торговые и инвестиционные соглашения.
Payments in kind are also used outside of intra CIS trade. Торговые платежи в натуре используются также за пределами СНГ.
UNECE considers trade facilitation to encompass the systematic rationalization of procedures and documentation for international trade, where trade procedures are the "activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods in international trade"... ЕЭК ООН считает, что упрощение процедур торговли включает систематическую рационализацию процедур и документации для международной торговли, где торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров в международной торговле.
Progress in this area requires the removal of the trade restrictions in developed countries that hold back African economies. Для достижения прогресса в этой области необходимо устранить торговые ограничения в развитых странах, сдерживающие развитие экономики африканских государств.
The seminars also discussed trade and investment opportunities in the Greater Mekong subregion. В ходе семинаров были также рассмотрены торговые и инвестиционные возможности в субрегионе Большого Меконга.
It also imposes enforcement measures, including potential trade sanctions against nations that do not comply with these standards. Оно предусматривает также меры для обеспечения выполнения положений этого соглашения, включая возможные торговые санкции против стран, которые не соблюдают эти стандарты.
No trade measures pursuant to multilateral environmental agreements have been challenged in the WTO to date. До сих пор никакие торговые меры, принимаемые в соответствии с многосторонними природоохранными соглашениями, в ВТО не оспаривались.
Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры.
A fragile balance of payment and barriers to trade inhibited FDI in many developing countries. Во многих развивающихся странах помехами для ПИИ являются неустойчивый платежный баланс и торговые барьеры.
Economic embargoes and trade sanctions had caused great hardship to third States and their peoples, especially in the developing world. Экономическое эмбарго и торговые санкции ведут к существенным потерям для третьих государств и их народов, в особенности в развивающихся странах.
That would be unfortunate, as it would set new trade barriers. Подобная ситуация будет достойна сожаления, поскольку в результате этого возникнут новые торговые барьеры.
This would include reducing and eliminating trade barriers and phasing out trade-distorting subsidies. Для этого потребуется снизить и ликвидировать торговые барьеры и постепенно отказаться от деформирующих торговлю субсидий.
The Commission agrees that UNCTAD increase its focus on services assessment, trade negotiations and impact on development. Комиссия считает, что ЮНКТАД следует усилить внимание, уделяемое таким вопросам, как оценка услуг, торговые переговоры и влияние на развитие.