Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Not only has growth steadily accelerated since the turn of the century, but new trade and investment opportunities, particularly arising from increasing demand in emerging markets such as China and India, hold out hope that this time around it might be sustained. Наряду с неуклонным ускорением роста с начала нынешнего тысячелетия появляются и новые торговые и инвестиционные возможности, в частности, обусловленные увеличением спроса на таких формирующихся рынках, как Китай и Индия, сулящие надежду на то, что на этот раз продвижение вперед окажется устойчивым.
UNCTAD should not self-sensor its work on policy analysis of current issues such as ongoing trade negotiations or the reform of the IMF and the World Bank, because developing countries needed to understand their repercussions. ЮНКТАД не следует самоограничивать свою работу по анализу вопросов политики, связанных с такими актуальными аспектами, как ведущиеся торговые переговоры или реформа МВФ и Всемирного банка, поскольку развивающимся странам необходимо понимать их последствия.
The idea that multilateral trade agreements should be complemented by specific measures to deal with adjustment costs and supply capacity in LDCs and other vulnerable developing countries is gaining ground. Все более широкую поддержку получает идея о том, что многосторонние торговые переговоры должны дополняться конкретными мерами для покрытия издержек адаптации и укрепления потенциала НРС и других уязвимых развивающихся стран.
By contrast, slower growth is expected in more open economies that have a less diversified portfolio of trading partners and are more heavily reliant on manufacturing trade, such as Mexico and the Central American economies. На фоне этого ожидаются меньшие темпы роста в странах с более открытой экономикой, которые имеют менее разнообразные торговые связи и в большей степени ориентируются на торговлю промышленными товарами, например Мексика и страны Центральной Америки.
The purpose of this scholarship is to encourage women to explore a wider variety of career choices in non-traditional areas such as technical or trade, and to address skills and labour shortages in New Brunswick. Целью предоставления таких стипендий является побуждение женщин к изучению более широких возможностей для трудовой деятельности в нетрадиционных для них областях, таких как технические или торговые специальности, а также решение проблемы нехватки специалистов и рабочей силы в Нью-Брансуике.
The key question is how different price, wage, exchange rate and trade arrangements influence innovative investment, and whether productivity gains of individual firms translate into benefits for the overall economy. Главный вопрос состоит в том, как различные цены, заработная плата, обменный курс и торговые механизмы влияют на инновационные инвестиции и трансформируется ли прирост производительности труда в рамках отдельных компаний в выгоды для экономики в целом.
Three groups of end-uses were identified: (a) trade negotiations and standard-setting; (b) research and analysis; and (c) capacity-building in developing countries. Были выделены три группы областей конечного использования: а) торговые переговоры и нормотворческая деятельность; Ь) исследования и анализ; и с) наращивание потенциала в развивающихся странах.
Regional trade agreements. A number of activities were undertaken under a European Commission (EC)-financed project in favour of Southern African Development Community (SADC) countries. Региональные торговые соглашения: ряд мероприятий был проведен в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта в интересах стран Сообщества по вопросам развития южной части Африки (САДК).
It aims to reduce barriers to trade for Egyptian enterprises by supporting the adoption of these systems at the enterprise level, upgrading technology for traceability, quality and supply-chain management and fostering certification and accreditation. Его цель - снизить торговые барьеры для египетских предприятий путем поддержки принятия таких систем на уровне отдельного предприятия, модернизации технологии отслеживания и управления качеством и каналами поставок, а также развития практики сертификации и аттестации продукции.
In 2006, the group of African, Caribbean and Pacific States, which have special trade relations with the European Union, adopted a Declaration on Asylum, Migration and Mobility and a Plan of Action. В 2006 году Группа африканских, карибских и тихоокеанских государств, которые поддерживают особые торговые отношения с Европейским союзом, приняли Декларацию об убежище, миграции и мобильности и План действий.
In addition, and in order to have a positive impact on the trade negotiations attendance at the Doha Review Conference on financing for development should be at the highest level. Кроме того, чтобы положительно повлиять на торговые переговоры, Дохинская обзорная конференция по вопросу о финансировании развития должна пройти при наивысшем уровне участия.
Pointing out that bilateral trade agreements sometimes include provisions with more extensive patent protection than that required under TRIPS, they urged parliamentarians in developing countries to discourage their Governments from entering into such agreements. С учетом того что двусторонние торговые соглашения порой содержат положения, предусматривающие более широкую патентную защиту, чем защита, предусмотренная в Соглашении по ТАПИС, они настоятельно призвали парламентариев развивающихся стран удерживать свои правительства от заключения таких соглашений.
But this increase in social investment must be a responsibility shared with the international community as a whole, as a form of compensation for inequities in international trade relations. Однако необходимо, чтобы все международное сообщество частично взяло на себя ответственность за такое увеличение объема инвестиций в социальную сферу в качестве своеобразной компенсации за неравенство, которым характеризуются международные торговые отношения.
The target audience for WP. and its specialized sections is: Governments, quality inspection services, trade, producers' and consumers' organizations. Целевая аудитория РГ. и ее специализированных секций: правительства; службы инспекции качества; торговые организации, организации производителей и потребителей.
Global Standards 1 (GS1): for all trade messages (with approximately 110,000 companies having implemented these) Глобальные стандарты 1 (ГС1): все торговые сообщения (их используют примерно 110000 компаний).
By way of example, I note that, if trade barriers no longer existed, our exports would reach the market in more competitive circumstances, allowing our productive sector to be much more profitable. В качестве примера хотел бы отметить, что если отменить торговые барьеры, то наш экспорт станет более конкурентоспособным на рынке, а это повысит доходность нашего производственного сектора.
We also expect that official international assistance will be increasingly allocated to the development of agriculture and that artificially created barriers in trade will eventually be removed. Ожидаем также, что официальная международная помощь все в большей степени будет направляться на развитие сельского хозяйства, а искусственные торговые барьеры будут наконец сняты.
It is the fifth- and third-largest export market in the Pacific for Australia and New Zealand, respectively, and has actively pursued its trade and other relations with both countries. Она является, соответственно, пятым и третьим по величине экспортным рынком в Тихоокеанском регионе для Австралии и Новой Зеландии и активно поддерживает свои торговые и другие отношения с обеими странами.
A number of factors are working against adequate and sustainable food supplies including restrictions to trade, climate change, increasing world population and changes in demand, particularly in rapidly growing economies. Наладить адекватное и устойчивое снабжение продовольствием мешает целый ряд факторов, включая торговые ограничения, изменение климата, рост численности мирового населения и изменения спроса, в частности в странах со стремительно растущей экономикой.
This project, which concluded in 2007, explored the structure, institutional values and modus operandi of selected global civil society movements - on the themes of debt relief, international trade rules and barriers, global taxation, anti-corruption, and fair-trade. В рамках этого проекта, осуществление которого завершилось в 2007 году, изучались структура, институциональные ценности и способы действия отдельных глобальных движений гражданского общества по следующим темам: облегчение бремени задолженности, международные торговые правила и барьеры, глобальное налогообложение, борьба с коррупцией и справедливая торговля.
Moreover, given the close economic ties among countries, the new consensus would have an international dimension to ensure that trade and capital flows complemented these objectives. Кроме того, ввиду тесных экономических связей между странами новый консенсус имел бы и международный компонент, обеспечивающий, что торговые связи и потоки капитала способствуют достижению этих целей.
Offshoring in the advanced countries and trade shocks in the developing world point to a worrying shift in underlying macroeconomic conditions which has made success all the more difficult, though recent terms-of-trade gains have obscured these problems. Офшоринг в развитых странах и торговые потрясения в развивающемся мире указывают на тревожные изменения в базовых макроэкономических условиях, которые еще более затрудняют достижение успеха, хотя улучшение условий торговли в последнее время затушевывает эти проблемы.
It would, however, alter international trade flows of mercury by-product and wastes that now come into the US for cleaning or recycling, and which are then re-exported. Вместе с тем, это поменяет международные торговые потоки побочной ртути и содержащих ртуть отходов, которые в настоящее время поступают в США для очистки и переработки, а затем - реэкспорта.
In fulfilment of its obligations under the Charter of the United Nations and international law, Honduras has refrained from promulgating laws and regulatory provisions that might affect its trade relations with Cuba. Неизменно выполняя свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права, Гондурас воздерживается от принятия законов и нормативных положений, последствия которых могли бы негативно затрагивать торговые отношения с Кубой.
The Government of Malawi hopes that the positive steps taken by the current United States administration towards Cuba will eventually lead to the lifting of the embargo, which penalizes not only Cuba, but also its trade partners. Правительство Малави надеется, что позитивные подвижки, происходящие в нынешней администрации Соединенных Штатов в вопросе о Кубе, в конечном итоге приведут к прекращению блокады, от которой страдает не только Куба, но также и ее торговые партнеры.