Trade negotiations & comm. diplomacy |
Торговые переговоры и торговая дипломатия |
Trade talks have collapsed yet again. |
Торговые переговоры вновь потерпели крах. |
Strengthening the connectivity of countries in South and Central Asia, particularly landlocked and least developed countries, with a view to linking with subregional and regional transport and trade networks |
Укрепление связей между странами Южной и Центральной Азии, особенно странами, не имеющими выхода к морю, и наименее развитыми странами, в целях их включения в субрегиональные и региональные транспортные и торговые сети |
Trade rules should seek peaceful co-existence among national practices, not harmonization. |
Торговые правила должны быть нацелены на мирное сосуществование различных национальных путей развития, а не на установление гармонии. |
1995: Certificate in International Trade Agreements and Commercial Transactions, Kampala. |
1995 год: Свидетельство об окончании обучения по курсу "Международные торговые соглашения и коммерческие операции", Кампала. |
Trade barriers can sometimes negate official development assistance applications. |
Торговые барьеры могут свести на нет весь эффект от получения официальной помощи в целях развития. |
Trade sanctions restrict imports and exports to and from the target country. |
Торговые санкции ограничивают импорт и экспорт страны-объекта. |
Trade federations and business councils are eligible for, and have been granted, consultative status. |
Торговые федерации и торговые советы удовлетворяют требованиям, предъявляемым к организациям, которые могут иметь консультативный статус, и он им предоставляется. |
∙ Trade imbalances and debt crises contribute to poverty-related problems which are particularly troubling for women. |
Торговые диспропорции и кризис задолженности усугубляют связанные с нищетой проблемы, которые особенно неблагоприятно сказываются на положении женщин. |
Trade between landlocked developing countries and the global South has also deepened. |
Торговые связи между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и странами Юга в целом также упрочились. |
Trade with Ancient Greek colonies was less intensive than on other hillforts of forest steppe. |
Торговые связи с древнегреческими городами Северного Причерноморья, судя по относительно малому количеству греческой керамики, были слабее, чем на других скифских городищах лесостепного Правобережья. |
Trade barriers have a backward ripple effect, taking away productive jobs and livelihoods in producer countries and retarding the potential for economic growth. |
Торговые барьеры имеют обратный эффект, поскольку они становятся причиной уменьшения численности занятых производительным трудом и сокращения источников средств к существованию в странах-производителях и подрывают потенциал экономического роста. |
Trade contracts may not be well controlled and deliverables may not comply with time and quality requirements. |
Торговые контракты могут не поддаваться эффективному контролю, а документация по контрактам может не соответствовать предъявляемым требованиям с точки зрения сроков выполнения строительных работ и их качества. |
TRADE NAMES AND OTHER MARKS |
ФАБРИЧНЫЕ И ПРОЧИЕ ТОРГОВЫЕ МАРКИ |
Business Support and Promotion of International Trade is provided by a specialised department at a national level (AWO - AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH), 110 field offices around the world (Austrian Trade Commissions) plus a network of specialised experts within the State Chambers. |
Поддержку бизнесу и продвижение международной торговли оказывает специализированный департамент на национальном уровне, известный как АШО (нем. Außenwirtschaft Österreich), в который входят 110 отделений в разных странах по всему миру (Австрийские торговые комиссии) и сеть специализированных экспертов в государственных палатах. |
Alexandrovskiye Trade Rows (Russian: AлekcaHдpoBckиe ToproBыe pяды) in Taganrog is a piece of architecture of the 19th century. |
Александровские торговые ряды в Таганроге - памятник архитектуры XIX века. |
Trade routes between the 8th and 11th centuries AD, with the Don Portage controlled by the Khazar fortress Sarkel. |
Торговые пути VIII-XI века н.э. Донскую сторону переволоки контролирует хазарская крепость Саркел. |
Trade balances are closely followed by players in FX, because of the influence they can have. |
Торговые балансы тщательно изучаются и отслеживаются игроками на рынке Forex, поскольку эта информация имеет огромное влияние на тенденции рынка. |
Trade points are also currently being set up in Jamaica (JAMPRO) and Guyana (Guyana Export Promotion Council). |
В настоящее время торговые представительства создаются на Ямайке (ДЖАМПРО) и в Гайане (Гайанский совет по развитию экспорта). |
Trade restrictions in countries at all levels of development continue to hamper the potential for export-led growth and development in strategic areas for developing country exports. |
Торговые ограничения в странах всех уровней развития по-прежнему ограничивают возможности подталкиваемого экспортом роста и развития в стратегических областях экспорта развивающихся стран. |
Trade options remain limited, however, because one buyer holds a virtual monopoly position, leading to persistent miner protests about the prices offered. |
В то же время торговые возможности все еще ограниченны, поскольку один покупатель фактически является монополистом, что приводит к постоянным протестам добытчиков против предлагаемых цен. |
Trade costs for landlocked developing countries were double those of transit developing countries. |
Торговые затраты у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, вдвое выше, чем у стран транзита. |
Trade sanctions for political/security ends also serve the same function. |
Торговые санкции, вводятся они в политических целях или в целях безопасности, выполняют аналогичную функцию. |
Trade houses and banks consider it part of their normal business to take on company-specific risks (also called "market risks"). |
Торговые дома и банки считают принятие на себя рисков, специфических для конкретных компаний (иначе называемых "рыночными рисками"), частью своей обычной деловой практики. |
Officers at Bureau Director/ Secretary and senior levels as well as those posted at overseas Hong Kong Economic and Trade Officer often represent HKSAR at international level. |
Должностные лица - директора/секретари бюро и старшие должностные лица, а также сотрудники, командированные в экономические и торговые представительства Гонконга за рубежом, нередко представляют САРКГ на международном уровне. |