Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The dialogue could also usefully highlight the cost of developing countries of trade barriers and distortions. В ходе диалога также следует заострить внимание на вопросе об издержках, с которыми для развивающихся стран сопряжены торговые барьеры и перекосы в торговле.
Therefore, calls were made for the removal of market-distorting subsidies and trade barriers. В этой связи было предложено отменить субсидии, нарушающие свободную торговлю, и ликвидировать торговые барьеры.
Moreover, emerging economic and trade regimes tended only to accentuate inequalities, with adverse implications for human rights. Кроме того, складывающиеся экономические и торговые режимы, как правило, лишь акцентируют неравенство, что отрицательно сказывается на правах человека.
International trade and financial organizations must recognize that reality and modify their strategies accordingly. Международные торговые и финансовые организации должны признать эту реальность и изменить соответственно свои стратегии.
Protectionist measures, particularly trade barriers, would do nothing to lubricate the engine of worldwide output and growth. Протекционистские меры, прежде всего торговые барьеры, не будут содействовать увеличению производства и темпов роста в глобальном масштабе.
Despite the promises made, one year after the Fourth Ministerial Conference multilateral trade negotiations remained stalled. Несмотря на данные обещания, год спустя после четвертой Конференции министров международные торговые переговоры по-прежнему заблокированы.
In order to achieve the purposes of the United Nations, fair international economic and trade relations should be established and the right to development respected. Для достижения целей Организации Объединенных Наций следует установить справедливые международные экономические и торговые отношения и соблюдать право на развитие.
They further agree that all social, economic and trade policies should be coherent and respect existing commitments to gender equality. Они далее соглашаются с тем, что все социальные, экономические и торговые стратегии должны быть последовательными и учитывать существующие обязательства по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами.
Regional economic integration and trade agreements provide an important forum for harmonizing environmental regulations and enforcement regionally and then upwards toward world standards. Региональная экономическая интеграция и торговые соглашения обеспечивают важную основу для приведения в соответствие природоохранных норм и введение их в действие на региональном уровне, а затем приближение их к мировым стандартам.
Further, trade and financial institutions needed to act equitably and according to the principle of non-discrimination. Кроме того, необходимо, чтобы торговые и финансовые учреждения действовали справедливо и в соответствии с принципом недискриминации.
The existing non-reciprocal trade preferences have allowed many African countries to benefit, to varying degrees, from the preferences offered. Существующие невзаимные торговые преференциальные механизмы позволяли многим африканским странам использовать в различной степени предлагаемые преференции.
The economic recession in the United States, Japan and the European Union was spreading to other regions through trade and financial links. Экономическая рецессия в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе начинает охватывать другие регионы, распространяясь через торговые и финансовые каналы.
Therefore, developed countries should remove trade barriers and subsidies, which seriously hampered access to their markets for the exports of developing countries. В связи с этим, развитым странам следует ликвидировать торговые барьеры и субсидии, которые в значительной степени снижают доступность их рынков для экспорта развивающихся стран.
International trade obligations must also be reviewed to ensure that they do not conflict with the right to food. Необходимо также пересмотреть международные торговые обязательства, с тем чтобы они не противоречили праву на питание.
Therefore, Article IV of GATS should be implemented and trade barriers faced by developing countries in this domain should be eliminated. В этой связи необходимо обеспечить выполнение положений статьи IV ГАТС и устранить торговые барьеры, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в этой сфере.
However, there is no scientific evidence to justify those trade sanctions, which have impacted negatively on the economy of Vanuatu. Однако нет никаких научно обоснованных данных, оправдывающих эти торговые санкции, которые отрицательно сказались на экономике Вануату.
The reality is that trade preferences are eroding; official flows are declining, while historical ties with former partners in development are fading. Реальность состоит в том, что торговые льготы отменяются, потоки официальной помощи уменьшаются, а традиционные связи с бывшими партнерами ослабевают.
Developed countries need to remove trade barriers and provide debt relief. Развитым странам следует ликвидировать торговые барьеры и облегчить бремя задолженности.
Changes in Cuba would allow us to reconsider our trade restrictions. Преобразования на Кубе позволили бы нам пересмотреть наши торговые ограничения.
Large trading blocs created barriers to free trade, which resulted in the marginalization of developing countries. Крупные торговые блоки создают барьеры на пути свободной торговли, в результате чего происходит маргинализация разви-вающихся стран.
There was agreement about the need to resume the multilateral trade negotiations as soon as possible. Было достигнуто согласие в вопросе о том, что необходимо как можно скорее возобновить многосторонние торговые переговоры.
In this context, they have also expressed their wish to develop reciprocal trade relations. В этом контексте правительство Турции выразило также желание развивать взаимные торговые отношения.
Developing countries that have provided trade preferences to least developed countries should continue to improve them. Развивающимся странам, предоставившим торговые преференции наименее развитым странам, следует и далее совершенствовать их.
In addition, several developing countries have provided trade preferences for least developed countries, primarily within the context of their regional trading arrangements. К тому же ряд развивающихся стран предоставили торговые преференции наименее развитым странам, прежде всего в рамках своих региональных торговых соглашений.
There were many factors that allowed the productive sector to respond to trade opportunities. Способность производственного сектора использовать открывающиеся торговые возможности определяется множеством факторов.