Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The regional trade negotiations among developing countries have also been taken into account in the design of some activities of the Programme. При подготовке некоторых мероприятий по линии этой Программы принимались также во внимание региональные торговые переговоры между развивающимися странами.
Furthermore, the implications of new security initiatives that will significantly affect international trade flows require consideration by the Commission. Кроме того, Комиссии необходимо рассмотреть последствия реализации новых инициатив в области обеспечения безопасности, которые значительно повлияют на международные торговые потоки.
The promotion of web tools could enable less advanced countries to surmount traditional trade barriers. Развитие веб-инструментов способно помочь менее развитым странам преодолеть традиционные торговые барьеры.
On 2 August 1998, all such trade ceased. Со 2 августа 1998 года эти торговые связи прекратились.
These rules generally prohibit trade restrictions and discrimination. Эти правила вообще запрещают торговые ограничения и дискриминацию.
The arbitral tribunal, in rendering its decision, should also have taken into account the intention of the parties and the trade usages. Третейский суд, вынося свое решение, также должен был бы принять к сведению намерения сторон и торговые обычаи.
The Commission brings multilateral, transparent trade measures to bear on members undermining the effectiveness of conservation measures. Комиссия применяет многосторонние, транспарентные торговые меры по отношению к членам, которые подрывают эффективность рыбоохранных мер.
Along with the various multilateral, regional and subregional economic agreements, many countries were now entering into bilateral trade agreements. Помимо различных многосторонних, региональных и субрегиональных экономических соглашений многие страны в настоящее время заключают двусторонние торговые соглашения.
There were growing concerns over the involvement of transnational corporations in trade agreements. Возрастает обеспокоенность в связи с включением в торговые соглашения транснациональных корпораций.
Preferential trade arrangements involving developing countries have provided some opportunities for these countries to expand and diversify exports. Преференциальные торговые договоренности с участием развивающихся стран открывают для них некоторые возможности в плане расширения и диверсификации своего экспорта.
This latter type of arrangement differs from the others in that it involves reciprocal rather than unilateral trade preferences. Последний вид договоренности отличается от других в том, что подобные договоренности предполагают взаимные, а не односторонние торговые преференции.
However, considerable trade barriers still exist in the form of tariffs, quotas and technical barriers. Однако до сих пор существуют значительные торговые барьеры в форме тарифов, квот и барьеров технического характера.
They cannot make economic progress, participate in the international economy or benefit from modern technology in order to modernize their trade institutions and markets. Они не могут обеспечить экономический прогресс, участвовать в мировой экономике или получать выгоды от современной технологии, с тем чтобы модернизировать свои торговые институты и рынки.
There was a perception that typical trade facilitation measures benefiting large trading entities in some developing countries were not always accessible to medium-size and small companies. Считается, что стандартные меры упрощения процедур торговли, от которых выигрывают крупные торговые предприятия в ряде развивающихся стран, не всегда являются осуществимыми для средних и небольших компаний.
Principal counterparts at the country level include ministries of trade, national trade promotion organizations, trade and industry associations, chambers of commerce, small enterprise development agencies and other specialized members of national trade support networks. К числу главных партнеров на страновом уровне относятся министерства торговли, национальные организации содействия торговле, торговые и промышленные ассоциации, торговые палаты, учреждения, занимающиеся развитием сектора малых предприятий, и другие специализированные члены национальных сетей содействия торговле.
Debt burden, trade limitations and inadequacy of new and additional resources affected the implementation of the Habitat Agenda in developing countries operating in an international environment. На осуществлении Повестки дня Хабитат в развивающихся странах, действующих в международных условиях, сказываются такие факторы, как бремя задолженности, торговые ограничения и нехватка новых и дополнительных ресурсов.
Regional trade agreements can help make liberalization work by enhancing the credibility and transparency of policy reforms. Региональные торговые соглашения могут содействовать эффективному проведению процесса либерализации путем повышения авторитетности и транспарентности реформ в области политики.
Internal inter-ethnic trade and commerce have been re-established. Восстановлены межэтнические торговые отношения на местном уровне.
The current multilateral trade agreements require tariffs to be assessed on an equal most-favoured-nation basis. Нынешние многосторонние торговые соглашения требуют установления ставок тарифов на равноправной основе в соответствии с режимом наибольшего благоприятствования.
Concessions to small, vulnerable developing economies should include the critical areas of market access and trade preferences. Льготы для уязвимых экономических систем малых развивающихся государств должны охватывать такие жизненно важные области, как доступ к рынкам и торговые преференции.
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies. Им рекомендуется раскрывать их производственные и торговые режимы, с тем чтобы технология могла легко поступать в эти страны.
Secondly, the developed countries must eliminate trade barriers and better coordinate development assistance. Во-вторых, развитые страны должны ликвидировать торговые барьеры и лучше координировать помощь в целях развития.
It was reported that the trade associations formed by those two industries were an excuse for fixing prices and sharing markets. По сообщениям, торговые ассоциации, созданные в этих двух отраслях, используются в качестве предлога для установления цен и раздела рынков.
Because these systems will typically trade about 5 million percent immediately after the price rise is likely. Поскольку эти системы, как правило, торговые около 5 млн. процентов сразу после повышения цен, скорее всего.
Since the 16th century, Guangdong has had extensive trade links with the rest of the world. Начиная с XVI века у Гуандуна установились обширные торговые связи с остальным миром.