| This is why Italy has called for new trade measures to increase market access for Pakistani goods and bolster Pakistan's economic recovery. | Именно поэтому Италия призывает принять новые торговые меры для предоставления пакистанским товарам расширенного доступа к рынкам и оказания поддержки оздоровлению пакистанской экономики. |
| African countries also enjoy wide-ranging preferential trade treatment. | Странам Африки предоставляются широкие торговые преференции. |
| Mozambique expressed concern that trade measures should be implemented equitably and with assistance to developing countries that lacked the relevant capacity as flag States. | Мозамбик указал на свою заботу о том, чтобы торговые меры применялись на справедливой основе и предусматривали содействие развивающимся странам, которым недостает соответствующих возможностей для выполнения своей роли государств флага. |
| Rapidly expanding trade flows have linked consumption in one part of the globe to production in another. | Быстро расширяющиеся торговые потоки связывают потребление в одной части мира с производством в другой. |
| Geography indicates that there ought to be normal relations in trade and investment between Cuba and the United States of America. | Уже в силу географического положения двух стран между Кубой и Соединенными Штатами должны были бы быть нормальные торговые и финансовые отношения. |
| It distorts trade and investment flows and impedes legitimate business opportunities among neighbouring States. | Она искажает торговые и инвестиционные процессы и препятствует возможностям для законного бизнеса между соседними государствами. |
| Multilateral trade negotiations need to be restarted and protectionist barriers removed, eventually. | Необходимо возобновить многосторонние торговые переговоры, а протекционистские барьеры следует упразднить. |
| The new system is expected to facilitate the work of road transporters and foster trade relations among the participating countries. | Предполагается, что новая система облегчит работу предприятий, занимающихся автоперевозками, и укрепит торговые отношения между участвующими в ней странами. |
| The developed countries must remove trade barriers and agricultural subsidies, which constituted serious impediments to the access of their markets by developing countries. | Развитым странам следует отменить торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии, которые всерьез препятствуют доступу развивающихся стран к их рынкам. |
| Eliminating distorting fossil fuel subsidies, better harmonizing trade and environmental regulations and engaging in green procurement are also important in this regard. | В этой связи также весьма важно отменить субсидии на ископаемые виды топлива, лучше согласовывать торговые и экологические нормативы и применять политику закупок экологически безопасных товаров. |
| It is important to establish regional and subregional financing facilities and funds and remove trade barriers for developing countries. | Важно создать региональные и субрегиональные механизмы финансирования и фонды и устранить торговые барьеры для развивающихся стран. |
| Bilateral and/or regional trade and investment agreements containing "TRIPS plus" provisions or restricting TRIPS flexibilities can also pose problems. | Создавать проблемы могут также двусторонние и/или региональные торговые и инвестиционные соглашения, содержащие "ТРИПС плюс" или ограничивающие гибкость положений ТРИПС. |
| Trade-led growth is an essential component of sustainable development and efforts to achieve it should also strengthen and increase trade flows at all levels. | Рост за счет торговли является существенно важным компонентом устойчивого развития, и поэтому усилия по обеспечению такого роста должны также укреплять и наращивать торговые потоки на всех уровнях. |
| Laws and regulations dealing with technical standards are an important determinant of trade flows at regional and multilateral level. | Важным фактором, от которого зависят торговые потоки на региональном и многостороннем уровнях, являются законы и постановления в области технических стандартов. |
| But its trade relations go far beyond the region. | Но ее торговые отношения распространяются далеко за пределы региона. |
| The international community was well placed to provide assistance in the areas of trade concessions, debt relief and ODA. | У международного сообщества есть все необходимое для оказания помощи в таких областях, как торговые льготы, облегчение долгового бремени и ОПР. |
| The results had to be tangible and significant trade benefits for the developing countries. | Их итогами призваны стать ощутимые и значительные торговые преимущества для развивающихся стран. |
| Integrate environmental considerations into national development and poverty reduction strategies, trade negotiations and implementation and governmental and institutional bilateral assistance policies. | Интегрирование природоохранных соображений в национальные стратегии развития и борьбы с нищетой, торговые переговоры и осуществление, а также в правительственную и институциональную политику двусторонней помощи. |
| The issues are of particular relevance to developing countries negotiating regional trade agreements with developed countries such as African, Caribbean and Pacific States. | Эти вопросы имеют особое значение для развивающихся стран, например для государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, которые заключают региональные торговые соглашения с развитыми странами. |
| With reduced time and cost of trade transactions, commercial operators could achieve much better competitiveness in the international markets. | Благодаря сокращению времени на торговые операции и стоимости торговых операций коммерческие операторы могли бы существенно повысить конкурентоспособность на международных рынках. |
| Higher trade costs reduce a country's welfare and inhibit economic growth by making imports expensive and exports uncompetitive. | Высокие торговые расходы сокращают благосостояние страны и препятствуют экономическому росту, делая импорт дорогим, а экспорт неконкурентоспособным. |
| There are also trade and diplomatic relations with major European countries which has experienced some restrictions in some cases. | Он также поддерживает торговые и дипломатические отношения с основными европейскими странами, которые в ряде случаев сталкиваются в определенными ограничениями. |
| Representatives from industry and commerce such as trade associations and professional bodies. | Представители промышленности и торговли, такие как торговые ассоциации и профессиональные объединения. |
| Industry and trade associations, other non-governmental organizations and environmental organizations will join in the discussion and express their particular views. | Участие в обсуждении примут промышленные и торговые ассоциации, а также другие неправительственные и природоохранные организации, которые выскажут свое мнение по этим вопросам. |
| These PCAs set out the political, economic and trade relationships between the EU and its partner countries. | В этих СПС определяются политические, экономические и торговые взаимоотношения между ЕС и его странами-партнерами. |