Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
We hope that, by accepting the report's trade-related recommendations, the international community can finalize the Doha round of trade talks. Мы надеемся, что, приняв содержащиеся в докладе рекомендации, касающиеся торговли, международное сообщество может довести до логического конца торговые переговоры, начатые в Дохе.
Multilateral trade negotiations currently under way in the context of the Doha Work Programme and the WTO General Council Decision of 1 August 2004 have implications for development prospects of developing countries. Многосторонние торговые переговоры, проводимые в настоящее время в соответствии с программой работы, определенной в Дохе, и решением Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года, оказывают влияние на перспективы развивающихся стран в области развития.
South-South trade agreements have demonstrated their viability for boosting and diversifying developing countries' exports, enabling their progressive and strategic integration into the world economy. Торговые соглашения Юг-Юг зарекомендовали себя как действенные инструменты, способствующие увеличению и диверсификации экспорта развивающихся стран и их постепенной и стратегической интеграции в мировую экономику.
The importance of focusing on ways to ensure that developing countries were getting a fair deal from trade negotiations was emphasized. Было подчеркнуто важное значение сосредоточения усилий на обеспечении того, чтобы торговые переговоры завершились "честной сделкой" для развивающихся стран.
Particular focus was being given to Central and Eastern European countries and the Mediterranean region to help them integrate into the regional and global trade chains. Самое пристальное внимание уделяется странам Центральной и Восточной Европы, а также странам Средиземноморского региона с тем, чтобы содействовать их интеграции в региональные и глобальные торговые системы.
Kosovo's trade with the European Union/European Economic Area is developing slowly, in particular owing to the high institutional requirements and standards to be met. Торговые связи Косово с Европейским союзом/Европейской экономической зоной развиваются медленно, что отчасти обусловлено высокими институциональными требованиями и стандартами, которые необходимо соблюдать.
At present, Kosovo's most important trade flows are with the rest of Serbia and Montenegro, Albania, and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В настоящее время самые широкие торговые потоки связывают Косово с остальной частью Сербии и Черногории, Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией.
States have to ensure that the trade rules and policies they select are consistent with their legal obligations in relation to the right to health. Государства должны обеспечить, чтобы избираемые ими торговые правила и политика соответствовали их юридическим обязательствам в отношении права на охрану здоровья.
War, changes in social and economic structures and trade barriers were cited as constraints on women's access and the quality of services. В качестве сдерживающих факторов, препятствующих доступу женщин и качеству услуг, указывались войны, изменения социальных и экономических структур и торговые барьеры.
Bilateral and regional trade agreements should be consistent with the outcomes of the United Nations major conferences and summits and should promote and protect human rights. Двусторонние и региональные торговые соглашения должны соответствовать решениям крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и способствовать поощрению и защите прав человека.
Consequently, for financial, trade and assistance flows to impact favourably on development, the policies promoted by regulatory mechanisms and world institutions needed to be consistent. Следовательно, для того чтобы финансовые, торговые потоки и потоки по линии помощи оказывали положительное воздействие на развитие, необходимы усилия по согласованию деятельности политических механизмов и международных учреждений.
It was therefore important to continue and make a success of the current multilateral trade negotiations, which could deliver extraordinary benefits for the world. Поэтому необходимо продолжить и успешно завершить ведущиеся ныне многосторонние торговые переговоры, которые могут дать результаты огромной значимости для всего мира.
Her delegation remained committed to the Doha Development Agenda and would remain at the forefront of efforts to ensure that the current trade negotiations produced ambitious results. Ее делегация привержена реализации Дохинской повестки дня в области развития и будет всемерно способствовать реализации усилий, направленных на обеспечение того, чтобы нынешние торговые переговоры привели к достижению намеченных амбициозных результатов.
There can be no doubt that trade relations between industrialized and developing countries continue to be marred by inequality - even inequity. Не может быть сомнений в том, что торговые отношения между промышленно развитыми и развивающимися странами по-прежнему осложняются неравенством, даже неравноправием.
We look forward to seeing the international financial, economic and trade institutions play a positive role in bridging the growth gap between developed and developing countries. Надеемся, что международные финансовые, экономические и торговые учреждения сыграют позитивную роль в устранении разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Inter alia, this chapter is intended to make trade procedures more efficient and reduce formalities and costs for Canadian and Costa Rican businesses. Цель этой главы заключается, в частности, в том, чтобы сделать торговые процедуры более эффективными, а формальности и издержки - менее обременительными для канадских и коста-риканских предприятий.
Furthermore, under article 74 trade and commercial establishments dealing regularly in permitted weapons shall be registered with the Department of Arms and Explosives. Согласно статье 74 торговые и коммерческие предприятия, занимающиеся обычной торговлей разрешенными видами оружия, должны зарегистрироваться в Департаменте оружия и взрывчатых веществ.
At the same time, developing and transition countries must reduce, and when possible eliminate, trade barriers among themselves. В то же время развивающиеся страны и страны с переходной экономикой должны ослабить, а где возможно - ликвидировать существующие между ними торговые барьеры.
The Committee calls upon all countries to resist protectionist pressures and to reduce or eliminate trade barriers and trade-distorting subsidies" Комитет призывает все страны воздержаться от принятия протекционистских мер и сократить или отменить торговые барьеры и дестабилизирующие торговлю субсидии».
Over the last few years, economic and commercial ties have grown between India and Africa and trade has risen sharply. За последние несколько лет резко выросли экономические и торговые связи между Индией и Африкой и резко вырос объем торговли.
Although international trade transactions have common features, considerable differences appear when distribution chains and marketing channels are looked at from the perspective of a specific product. Хотя международные торговые операции имеют много общего, если взглянуть на механизмы распределения и каналы сбыта с точки зрения конкретных товаров, можно увидеть существенные различия.
After Georgia gained its independence, the trade schools existing during the Soviet period had closed, but the Government was now allocating funds to reopen them. После получения Грузией независимости торговые училища, существовавшие в советский период, были закрыты, однако в настоящее время правительство выделяет средства на их восстановление.
In some cases preferential trade schemes can play a role in stabilizing and securing income of poor commodity producers, thus paving the way for subsequent development and diversification. В некоторых случаях преференциальные торговые схемы способны играть определенную роль в стабилизации и гарантировании доходов бедных производителей сырьевых товаров и тем самым готовить почву для последующего развития и диверсификации.
Participants were of the view that regional trade agreements could become building blocks towards multilateral agreement, but advancing the Doha agenda remains the priority. Участники считали, что региональные торговые соглашения могли бы стать строительным материалом для многостороннего соглашения, но при этом выполнение Дохинской программы имеет первоочередное значение.
Developed country tariffs on agricultural products, particularly more processed ones, were high, and other trade measures constituted significant obstacles to market entry for developing country commodity exports. Тарифы развитых стран на сельскохозяйственные товары, особенно прошедшие более значительную переработку, высоки, и другие торговые меры создают значительные препятствия на пути проникновения экспортных сырьевых товаров развивающихся стран на рынки.