Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The Central American countries have just concluded trade negotiations with the United States. Центральноамериканские страны только что завершили торговые переговоры с Соединенными Штатами.
Today, trade agreements cover two thirds of our exports, more than half of which are already free from tariffs. Сегодня торговые соглашения распространяются на две трети нашего экспорта, более половины которого уже свободна от тарифов.
At the same time, Fiji values its trade and economic ties with Taiwan. В то же время Фиджи ценит свои торговые и экономические отношения с Тайванем.
In today's world of multifaceted cooperation among States, it is obvious that unilateral and discriminatory trade practices are unjustified. Совершенно очевидно, что в современном мире, для которого характерно многогранное сотрудничество между государствами, односторонние и дискриминационные торговые меры являются неоправданными.
Ideally, such sanctions will leave other parts of the population, as well as international trade relations, unaffected. В идеале, такого рода санкции не должны затрагивать другие слои населения, а также международные торговые отношения.
International trade negotiations continue to represent a critical area through which further liberalization and opening of the international economy are being achieved. Международные торговые переговоры продолжают оставаться важнейшей областью, способствующей дальнейшей либерализации и открытости международной экономики.
International trade and investment flows were factors that could contribute significantly to the war against poverty. В борьбу с нищетой значительный вклад могли бы внести такие факторы, как международные торговые и инвестиционные потоки.
One of the aims of the conference was to establish a link between trade negotiations and the supply side. Одна из целей конференции заклю-чается в том, чтобы увязать торговые переговоры с проблемой предложения.
Similarly, an arbitral tribunal stated that they echo international trade usages under article 9, paragraph 2. Аналогичным образом, один арбитражный суд заявил, что они отражают международные торговые обычаи согласно пункту 2 статьи 9.
Future trade negotiations should make the multilateral trading system more equitable through recognition of the particular disadvantages of small island developing States. Будущие торговые переговоры должны привести к созданию более справедливой многосторонней торговой системы путем признания особых проблем малых островных развивающихся государств.
Some focus was placed on six multilateral environmental agreements that could contain "specific trade obligations", including the Basel Convention. Некоторый акцент был сделан на шести многосторонних природоохранных соглашениях, включая Базельскую конвенцию, которые могут содержать "конкретные торговые обязательства".
Investment in the building of Afghan capacity for regional cooperation will expedite the process of the country's integration into regional economic and trade arrangements. Вложение инвестиций в наращивание потенциала Афганистана в области регионального сотрудничества ускорит процесс интеграции страны в региональные экономические и торговые структуры.
He said that he wanted to see trade barriers with all countries knocked down. Министр высказал надежду, что препятствия, сдерживающие торговые отношения между двумя странами, будут ликвидированы.
This facilitates trade by considerably speeding up transport times, which is particularly important in the transport of perishable goods. Такой порядок упрощает торговые операции за счет значительного сокращения времени перевозки, что особенно важно при перевозке скоропортящихся грузов.
Change international financial and trade systems so that they create equality of opportunity for people in resource-poor countries - fair trade not free trade and trade that maximizes health and well-being before profits. изменить международные финансовые и торговые системы, с тем чтобы они обеспечивали равные возможности для людей в странах, бедных ресурсами, на основе справедливой, а не только свободной торговли и торговли, в рамках которой первоочередное внимание уделяется не прибыли, а здоровью и благополучию людей;
During a typical default episode, the affected country often loses access to international credit, including trade credit. Во время типичной процедуры дефолта страна зачастую теряет доступ к международным кредитам, включая торговые кредиты.
Industrialized countries unjustly exert pressure for the lowering of trade barriers only when it is of benefit to those countries themselves. Промышленно развитые страны несправедливо оказывают давление, с тем чтобы были снижены торговые барьеры только тогда, когда это играет на руку самим этим странам.
We reiterate our call on all countries to resist protectionism in order to expand trade and investment flows. Мы вновь подтверждаем наш призыв, обращенный ко всем странам, противостоять протекционизму, с тем чтобы расширять торговые и инвестиционные потоки.
However, almost all industrialized economies today have used trade policy instruments to develop new economic capacities and capabilities, including many in manufacturing. Вместе с тем, сегодня практически все промышленно развитые страны используют торговые стратегические инструменты для создания новых экономических возможностей и потенциала, в том числе во многих случаях в обрабатывающем секторе.
Present multilateral trade rules leave limited space for newcomers that wish to follow in their footsteps. Действующие многосторонние торговые правила предоставили весьма ограниченные возможности вновь вступающим странам, которые хотели последовать их примеру.
Regional transport infrastructure constitutes a pillar of regional integration with its impact on trade flows between countries and subregions all over the ECE region. Региональная транспортная инфраструктура, с учетом ее влияния на торговые потоки между странами и субрегионами в пределах всего региона ЕЭК, является одной из основ региональной интеграции.
A proper implementation of a number of these instruments would help reduce the currently high trade costs in the CIS. Надлежащее осуществление ряда этих документов помогло бы понизить высокие в настоящее время торговые издержки в СНГ.
Overall, export diversification covered both traditional and non-traditional products such as flowers, manufactures, trade services and tourism. В целом диверсификация экспорта охватывала как традиционную, так и нетрадиционную продукцию, например выращивание цветов, промышленные товары, торговые услуги и туризм.
Despite strengthened South-South trade linkages, developing countries remain highly dependent on demand in developed countries for their exports. Несмотря на укрепившиеся торговые связи Юг-Юг, развивающиеся страны по-прежнему в значительной мере зависят от спроса в развитых странах на их экспорт.
The Agency also organises trade and investment missions where Zambian women participate at international forums to showcase and market their goods and services. Агентство также организует торговые и инвестиционные миссии для участия замбийских женщин в международных форумах в целях рекламы и продвижения на рынке своих товаров и услуг.