Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
In Africa, trade agreements exist for 13 subregional groupings. В Африке торговые соглашения действуют в 13 субрегиональных группах.
Any serious attempt to deal with trade imbalances must also pay attention to the labour rights issue. Любая серьезная попытка исправить торговые дисбалансы должна также осуществляться с учетом необходимости соблюдения прав трудящихся.
Consequently, the actual fleet deployment significantly decreased during 2009, reducing shipping connectivity internationally and trade flows. В связи с этим показатель фактического использования флота в 2009 году значительно снизился, что ухудшило международное транспортное сообщение и уменьшило торговые потоки.
Mr. Draganov emphasized that trade and investment agreements did not reduce countries' policy space to regulate effectively. З. Г-н Драганов подчеркнул, что торговые и инвестиционные соглашения не сужают для стран пространство для маневра в политике в деле эффективного регулирования.
IPR includes all intellectual property, such as patents, copyrights, trademarks and trade secrets. "ПИС" включают все виды прав интеллектуальной собственности, такие как патенты, авторские права, торговые знаки и коммерческая тайна.
Domestic firms that cross various thresholds in terms of size and technological know-how tend increasingly to trade abroad. Отечественные компании по достижении определенного размера и объема технологических ноу-хау обычно стремятся расширять зарубежные торговые связи.
How can South - South trade agreements be made more development-friendly? Как можно добиться того, чтобы торговые соглашения Юг-Юг в большей мере благоприятствовали развитию?
We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. Мы призываем все стороны проявить гибкость и безотлагательно завершить торговые переговоры.
African countries enjoy broad trade preferences. Государствам африканского континента предоставляются широкие торговые преференции.
China and Cuba have maintained normal economic, trade and people-to-people exchanges. Китай и Куба поддерживают нормальные экономические, торговые отношения и способствуют контактам между людьми.
This has resulted in billions of dollars in trade flows annually facilitated by WTCs. В результате ЦМТ помогают ежегодно обеспечивать торговые обороты на миллиарды долларов.
Norwegian industries are diversified, and there is a free market economy and generally low trade barriers. Для Норвегии характерна диверсификация отраслей промышленности, в стране существует развитая рыночная экономика и, как правило, применяются низкие торговые барьеры.
International trade routes are threatened and goods in the region as well as in Somalia are becoming more expensive. Международные торговые пути находятся под угрозой, а товары в регионе, равно как и в Сомали, становятся все более дорогими.
All bilateral trade agreements should also guarantee that indigenous peoples' human rights are respected. Все двусторонние торговые соглашения должны также гарантировать соблюдение прав человека коренных народов.
Also, voluntary and other standards increasingly risk becoming barriers to trade for developing countries, especially for small and medium enterprises. Кроме того, добровольно вводимым стандартам и другим нормам все больше грозит участь превратиться в торговые барьеры для развивающихся стран, особенно для их малых и средних предприятий.
Transport technologies and trade flows change over time. Транспортные технологии и торговые потоки меняются с течением времени.
A simplified, consistent and predictable official information requirement for trade will also provide the business community with major benefits. Упрощенный, согласованный и предсказуемый набор официальной информации, которую должны представлять торговые организации, также сулит значительные выгоды деловым кругам.
It is highly unlikely that any government will be able to simplify the relevant trade data of all agencies and departments at one time. Маловероятно, что одно государственное ведомство сможет упростить соответствующие торговые данные всех ведомств и департамента за один раз.
African countries had weak quality infrastructure, which severely hampered their integration in international trade networks. Африканские страны располагают слабой структурой обеспечения качества, что серьезно препятствует их интеграции в международные торговые сети.
Thus, in the case of the French versions, trade operators had highlighted terminology that they considered incorrect or incomprehensible. Так, в случае французских вариантов, торговые операторы нашли терминологию, которую они считают неправильной или непонятной.
They called for an increase in official development assistance, new and additional financial resources and reduced debt burdens and trade restrictions. Они призвали увеличить объем официальной помощи в целях развития, выделить новые и дополнительные финансовые ресурсы и сократить долговое бременя и торговые ограничения.
Open trade flows and efficient markets could play a positive role in reducing price volatility and strengthening food security. Открытые торговые потоки и эффективно работающие рынки могли бы сыграть позитивную роль в плане уменьшения волатильности цен и укрепления продовольственной безопасности.
Developed countries needed to rethink their reliance on the international trading system and to reduce long-standing trade barriers. Развитые страны должны пересмотреть свое отношение к международной торговой системе и сократить издавна существовавшие торговые барьеры.
A worrying factor for many States is persistent trade deficits, which have worsened since the financial crisis. Тревожный фактор для многих государств - постоянные торговые дефициты, которые усугубились после финансового кризиса.
Several States and international organizations also suspended trade and aid, as well as their support to the electoral process. Ряд государств и международных организаций к тому же приостановили торговые отношения и оказываемую помощь, а также прекратили поддерживать процесс подготовки к выборам.