Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Despite the threat of trade wars, trade sanctions could emerge as the most effective means of forcing international action on global warming. Несмотря на угрозу торговых войн, торговые санкции могут стать наиболее эффективным стимулом для международных действий в области борьбы с глобальным потеплением.
The mechanisms for financing trade among developing countries are often weak, rendering trade flows between these countries difficult. Механизмы финансирования взаимной торговли развивающихся стран зачастую являются слабыми, что сдерживает торговые потоки между ними.
Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение.
In addition, further expansion of trade and regional integration is hampered by the multitude of bilateral and subregional trade agreements involving ESCAP member countries. Кроме того, дальнейшему расширению торговли и региональной интеграции препятствуют многочисленные двусторонние субрегиональные торговые соглашения с участием стран-членов ЭСКАТО.
There was also a need to resume multilateral trade negotiations as soon as possible in order to reduce the imbalances of the current global trade system. Необходимо как можно скорее возобновить многосторонние торговые переговоры с целью уменьшить диспропорции в нынешней глобальной системе торговли.
The removal of obstacles to accessing markets opens trade opportunities and should increase trade. Ликвидация препятствий для доступа к рынкам открывает торговые возможности и призвана увеличить объем торговли.
Many South-South trading arrangements have accelerated the liberalization of trade in goods and started work on liberalizing trade in services. Многие торговые договоренности типа «юг-юг» ускорили либерализацию торговли товарами и послужили началом для работы над либерализацией торговли услугами.
An indirectly negative impact of trade liberalization on diversification may be felt in developing countries where trade taxes are a significant source of government revenue. Косвенные негативные последствия либерализации торговли для диверсификации могут ощущаться в развивающихся странах в тех случаях, когда торговые налоги являются значительным источником государственных доходов.
However, trade barriers cause more important constraints to trade than in other main importing regions. В то же время торговые барьеры сильнее ограничивают торговлю в этом регионе по сравнению с другими крупнейшими импортерами.
Regional trade blocs are also helpful in expanding trade. Региональные торговые блоки также помогают расширению торговли.
But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. Одним из основных факторов, препятствующих более успешному отстаиванию принципов конкуренции в торговой области, являются торговые ограничения в других странах.
Governments, in conjunction with trade or industry associations, are indispensable in developing commodity production and trade. В развитии производства и торговли сырьевыми товарами важную роль играют правительства и торговые и промышленные ассоциации.
The members of the Commonwealth of Independent States (CIS) noted that trade barriers were hampering their expansion of foreign trade. Члены Содружества Независимых Государств (СНГ) отмечают, что торговые барьеры препятствуют расширению их внешней торговли.
It was pointed out that trade barriers and certain trade-distorting and anti-competitive practices impeded South-South trade. Было отмечено, что торговые барьеры и некоторые деформирующие торговлю и антиконкурентные виды практики мешают торговле Юг-Юг.
LLDCs' trade structure weighs heavily in their trade costs. Торговые расходы НВМРС во многом определяются структурой их внешнеторговых потоков.
Most delegations present confirmed that trade in their countries used the RUCIP 2000 rules in international trade. Большинство делегаций, присутствовавших на сессии, подтвердили, что торговые организации в их странах используют правила ППТКМЕС 2000 в международной торговле.
Global trade had developed only slowly, and the multilateral trade negotiations were at a deadlock. Мировая торговля развивается лишь медленными темпами, а многосторонние торговые переговоры зашли в тупик.
Regional trade agreements exclusively among developing countries account for about 30 to 40 per cent of all active regional trade agreements. На региональные торговые соглашения с участием исключительно развивающихся стран приходится порядка 30 - 40 процентов всех действующих региональных торговых соглашений.
According to a survey undertaken by UNCTAD, almost all South-South trade agreements have increased trade among their respective members, but also with non-members. Согласно результатам обследования, проведенного ЮНКТАД, почти все торговые соглашения Юг-Юг способствовали увеличению объема торговли как с их членами, так и с другими странами.
Those trade arrangements would serve as building blocks and catalysts to further trade liberalization at a global level. Эти торговые соглашения будут служить базой и катализатором продолжения курса на либерализацию торговли в мировом масштабе.
It was suggested that multilateral efforts under the Doha Agenda might offer better guarantees for South-South trade liberalization than regional trade agreements among developing countries. Было высказано мнение, что многосторонние усилия в соответствии с Дохинской повесткой дня могли бы дать более надежные гарантии либерализации торговли Юг-Юг, чем региональные торговые соглашения между развивающимися странами.
Bilateral trade has shown dynamism and trade flows have grown more than six times between 2003 and 2008. В период с 2003 по 2008 год двусторонняя торговля отличалась динамизмом, а торговые потоки возросли более чем в шесть раз.
Indeed, trade policies, by lowering trade costs, can help integrate domestic firms into GSCs. Действительно, торговая политика, снижая торговые издержки, может способствовать интеграции национальных фирм в ГПСЦ.
The benefits of regional cooperation have led to the inclusion of trade facilitation provisions in numerous regional trade agreements. ЗЗ. Выгоды, сопряженные с региональным сотрудничеством, привели к включению положений об упрощении процедур торговли в многочисленные региональные торговые соглашения.
However, it is non-tariff trade costs that account for at least 90 per cent of overall trade costs. Вместе с тем, именно нетарифные торговые издержки составляют почти 90 процентов торговых издержек в целом.