The buildings of educational, cultural and trade institutions are generally one to three stories in height. |
Образовательные, культурные и торговые учреждения обычно размещаются в одно-, двух- или трехэтажных зданиях. |
Some delegations expressed their wish to have further information on the impact of the compact on trade regimes. |
Ряд делегаций выразили пожелание получить дополнительную информацию о воздействии такого договора на торговые режимы. |
Some thought it important to consider whether current international trade regimes provided an equitable framework for developing countries. |
Некоторые считали, что важно рассмотреть вопрос о том, предусматривают ли нынешние международные торговые режимы справедливые рамки для развивающихся стран. |
Although the International Environmental Standards mentioned above are voluntary, they have the potential to have a significant impact on trade relationships. |
Хотя международные экологические стандарты, о которых говорится выше, носят добровольный характер, они способны оказать существенное воздействие на торговые связи. |
A new and emerging dimension to international trade is e-commerce and growth of integrated financial, production and supplier networks. |
Одним из новых и развивающихся аспектов международной торговли являются электронные торговые операции и расширение интегрированных финансовых, производственных и снабженческих сетей. |
Obviously, the exporter knows his business better than the insurer who is servicing the trade flow. |
Разумеется, экспортер лучше знает свой бизнес, чем страховщик, который обслуживает торговые потоки. |
Despite the expectations raised at the Doha Ministerial Conference, trade negotiations in Geneva had made little progress to date. |
Несмотря на ожидания Конференции министров в Дохе, пока что торговые переговоры в Женеве принесли мало результатов. |
The trade and economic boundaries of States are rapidly disappearing. |
Торговые и экономические границы государств быстро растворяются. |
Paraguay had full diplomatic, trade and cultural relations with Taiwan, which it valued highly. |
Парагвай поддерживает полные дипломатические, торговые и культурные отношения с Тайванем, которые он высоко ценит. |
Regional trade agreements should be transparent and consistent with multilateral trading rules and designed to contribute to an environment conducive to sustainable development. |
Региональные торговые соглашения должны быть транспарентными и совместимыми с многосторонними торговыми правилами и должны содействовать формированию среды, благоприятствующей устойчивому развитию. |
Although trade barriers were coming down in developing countries, they did not enjoy the same ease of access to developed markets. |
Хотя торговые барьеры отменяются в развивающихся странах, эти страны не имеют столь же легкого доступа к рынкам развитых стран. |
The existing economic, financial, trade and technological innovation systems were not meeting the needs of the developing countries. |
Существующие экономические, финансовые, торговые и технологические системы не удовлетворяют потребности развивающихся стран. |
The States of the continent are being given wide trade preference. |
Государствам континента предоставляются широкие торговые преференции. |
Compounding the missed opportunity of the Doha Round, this failure has dampened the faith of Africans in multilateral trade negotiations. |
Усугубив упущенную возможность дохийского раунда, этот провал подорвал доверие африканцев в многосторонние торговые переговоры. |
We trust that this crucial commitment will not be affected by the recent stall in the trade negotiations at Cancun. |
Мы надеемся, что нынешние неудачи, постигшие торговые переговоры в Канкуне, не повлияют на это важное обязательство. |
Another key issue raised was related to removing agricultural subsidies that create trade barriers for Africa. |
Был затронут еще один важный вопрос, заключающийся в отмене сельскохозяйственных субсидий, создающих торговые барьеры на пути африканского экспорта. |
In that respect, their economic competitiveness is undermined by some trade rules and their application. |
Конкурентоспособность их экономики подрывают отдельные торговые правила и их применение. |
Monitor and analyse the pharmaceutical and health implications of relevant international agreements, including trade agreements. |
Контролировать и анализировать последствия соответствующих международных соглашений, включая торговые соглашения, для фармацевтической сферы и состояния здоровья. |
A further lowering of tariffs will help deepen trade links and will provide access to cheaper imports and technology. |
Снижение тарифов позволило бы углубить торговые связи и открыло бы доступ к более дешевому импорту и технологиям. |
Many of the agreements are with developed countries, but some South-South trade agreements have also been reached. |
Многие из соглашений заключаются с развитыми странами, однако достигнуты также и некоторые торговые соглашения по линии Юг-Юг. |
UNCTAD and its intergovernmental processes had positively influenced multilateral trade negotiations, including the Doha round, especially in emphasizing the development dividend. |
ЮНКТАД и ее межправительственные процессы оказывают положительное влияние на многосторонние торговые переговоры, включая Дохинский раунд, в особенности с точки зрения усиления выгод для процесса развития. |
Global trade regimes benefit the rich, and the South has become poorer. |
Глобальные торговые режимы служат интересам лишь богатых стран, а страны Юга становятся еще беднее. |
There were also suggestions that synergy and cooperation could also be extended to trade agreements. |
Также были высказаны предложения относительно возможностей распространения синергизма и сотрудничества на торговые соглашения. |
In addition, international trade agreements have implications for the effective functioning of the public sector. |
Кроме того, международные торговые соглашения имеют последствия для эффективного функционирования государственного сектора. |
The most restrictive trade barriers are a burden on the products of the poor. |
Наиболее ограничительные торговые барьеры серьезно препятствуют экспорту продукции из бедных стран. |