Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
In the advanced countries, trade barriers for manufactured goods and many services are at a historic low. В развитых странах торговые барьеры для промышленных товаров и многих видов услуг находятся на самом низком за всю историю уровне.
Protectionist trade measures often hurt poor countries most, and foreign assistance is generally unpopular with the American public. Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности.
Regional trading arrangements can figure as a route to non-discriminatory trade liberalization, for example by creating coalitions for more general reforms. Региональные торговые соглашения могут выступить в роли одного из каналов для недискриминационной либерализации торговли, например благодаря созданию коалиционных объединений в интересах более широких реформ.
In recent years, the level of trade, financial flows and economic integration has soared dramatically. В последние годы существенно расширились торговые обмены, финансовые потоки и процессы экономической интеграции.
We must forgive the debts of the poorest countries and remove obstacles from their trade. Мы должны аннулировать задолженность самых бедных стран и ликвидировать препятствия, мешающие им развивать торговые отношения.
We have increased our trade and technological exchanges and strengthened our political and cultural relations. Мы расширили наши торговые и технические связи, а также укрепили наши политические и культурные отношения.
It has, furthermore, eroded trade preferences and challenged and undermined the basic principles of international cooperation. Более того, он разрушил торговые преференции и поставил под угрозу и подорвал основные принципы международного сотрудничества.
During the era of the Roman Empire trade routes between Rome and Shanghai passed through the region. Во времена Римской империи по территории региона проходили торговые пути, соединявшие Рим с Шанхаем.
Economic and trade rules cannot disregard the most elementary social and environmental norms. Экономические и торговые правила не могут игнорировать самые элементарные социальные и экологические нормы.
German officials now understand that, given extensive trade and financial links, a disorderly eurozone hurts not just the periphery but the core. Немецкие чиновники теперь понимают, что, учитывая обширные торговые и финансовые связи, беспорядочность еврозоны отрицательно влияет не только на периферию, но и на ядро.
Such differences necessitated a period of adaptation so as to enable less developed economies to integrate fully into regional trade agreements. Подобные различия требуют определенного времени на адаптацию, с тем чтобы менее развитые страны могли полнее интегрироваться в региональные торговые соглашения.
However, the volatility of exchange rates at times had destabilized trade flows. Однако временами колебания валютных курсов дестабилизировали торговые потоки.
There was a divergence of views on the impact of trade preferences and the GSP. Отмечалось расхождение точек зрения на то, какое влияние оказывают торговые преференции и ВСП.
For example, textile manufacturers may locate facilities in countries with special trade privileges to otherwise closed third-country markets. Например, производители текстильной продукции могут размещать свои предприятия в странах, где имеются специальные торговые преимущества для выхода на рынки третьих стран, доступ к которым в противном случае был бы закрыт.
Typically, trade embargoes entail forfeiture of foreign exchange earnings that may be badly needed to finance essential imports. Торговые эмбарго, как правило, влекут за собой потерю поступлений в иностранной валюте, которая может быть остро необходима для финансирования важных статей импорта.
Financial and trade agreements offered to Africa by many bilateral and multilateral institutions impose conditions that cannot lead to social peace, prosperity and development. Финансовые и торговые соглашения, предлагаемые Африке многими двусторонними и многосторонними институтами, навязывают условия, которые не могут привести к социальному миру, процветанию и развитию.
Regional trade arrangements and networks can also provide a mechanism for monitoring and enforcing environmental standards. Региональные торговые соглашения и сети также могут служить механизмом мониторинга и обеспечения соблюдения экологических стандартов.
Globalization and liberalization are modifying the impact of trade measures. Процесс глобализации и либерализации изменяет роль, которую играют торговые меры.
Economic, trade and cultural exchanges were closer than ever. Как никогда более тесными стали экономические, торговые и культурные связи.
At the level of international economic activities, trade flows between the north and the south had increased. На уровне международной экономической деятельности торговые потоки между Севером и Югом возросли.
In an ever more interdependent world, the failure by some governments to observe basic ILO conventions will provoke trade tensions. В мире, который становится все более взаимозависимым, несоблюдение некоторыми правительствами основных конвенций МОТ вызовет торговые трения.
The results appeared encouraging, and regional and subregional trade relations currently covered a significant amount of manufactured exports. Результаты представляются обнадеживающими, и региональные и субрегиональные торговые отношения в настоящее время охватывают значительный спектр экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
As with the case of trade, there are some risks associated with FDI. Как и торговые операции, прямые иностранные инвестиции связаны с определенными рисками.
This should include individual trade flows by partner countries under the MFN, GSP and LDC rates, preferential trade within free trade agreements, customs unions or other preferential arrangements, trade under outward processing regimes, and autonomous tariff rates. Эта информация должна охватывать отдельные торговые потоки стран-партнеров при ставках НБН, ВСП и НРС, преференциальной торговле в соответствии с соглашениями о свободной торговле, таможенных союзах и других преференциальных механизмах, торговле при режимах внешнего производственного кооперирования, а также автономных тарифных ставках.
TRADP promotes the harmonization of trade regimes, reduces cross-border trade and immigration impediments, enhances the exchange of information on trade and investment opportunities and provides training in trade and investment promotion and resource mobilization. ТРАДП содействует гармонизации торговых режимов, снижает пограничные торговые и иммиграционные барьеры, стимулирует обмен информацией о возможностях торговли и инвестиций и обеспечивает подготовку кадров в сфере поощрения торговли и инвестиций и мобилизации ресурсов.