Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The session on transit transport, infrastructure and ICT covered such areas as the high cost of transport and trade transactions in landlocked developing countries due to inadequate transit and ICT infrastructure. На заседании, посвященном транзитным перевозкам, инфраструктуре и ИКТ, обсуждались такие проблемы, как высокие транспортные и торговые издержки не имеющих выхода к морю развивающихся стран, обусловленные недостаточной развитостью инфраструктуры транзитных перевозок и ИКТ.
Subsequently, the Prosecutor filed complaints before the Competition Tribunal against different trade associations, the largest against three poultry producers colluding in chicken meat sales to major supermarkets. Впоследствии прокурор подал в трибунал по вопросам конкуренции жалобы на разные торговые ассоциации, главная из которых касалась трех производителей курятины, вступивших в сговор в целях координации продаж курятины крупным супермаркетам.
It also took measures designed to obstruct the right of every country to engage in free and sovereign trade with whomever it chooses; for example, it issued serious threats against companies in third countries so that they would suspend their sales and contracts with Cuba. Помимо этого, принимались меры, направленные на ущемление права других стран осуществлять свободную и суверенную торговую деятельность с любыми другими странами по своему желанию, угрожая жестокой расправой компаниям третьих стран в случае, если те не прекратят торговые и контрактные отношения с Кубой.
Given this insignificant participation in international trade, the LLDCs are entitled to adequate special measures and preferential treatment under the multilateral trading system to assure them of fairness and predictability while they explore competitive trading opportunities. С учетом этой незначительной доли в международной торговле страны, не имеющие выхода к морю, имеют право на особые соответствующие меры и предпочтительное отношение в рамках многосторонней системы торговли с целью предоставления им гарантий справедливости и предсказуемости пока они осваивают конкурентоспособные торговые возможности.
The above analysis shows that landlocked developing countries pay higher trading costs than coastal countries, a fact that greatly reduces their trade potential (see paras. 39-48, below). Сделанный выше анализ говорит о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, несут гораздо более высокие торговые издержки, чем прибрежные страны, а это в огромной степени сдерживает развитие их торгового потенциала (см. пункты 39 - 48 ниже).
Although services represent a key sector for economic development in landlocked developing countries, the barriers to trade and restrictions on investment in the services sector remain high. Хотя сектор услуг имеет ключевое значение для экономического развития в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, торговые барьеры и ограничения на инвестиции в секторе услуг остаются высокими.
We offer you a wide choice of Bulgaria commercial properties to rent or to buy - trade center, supermarket, hospital - you'll find it all here. В представленном разделе представлены предложения агентства недвижимости "МИРЕЛА" о продаже и аренде различных коммерческих объектов: офисы, медицинские центры, фитнес центры, магазины, торговые площади, производственные базы, кафе, кафетерии, закусочные, кондитерские, рестораны и др.
This fleet was supposed to serve German interests during peace through gunboat diplomacy, and in times of war, through commerce raiding, to protect German trade routes and disrupt hostile ones. А значит, германский флот должен был служить политическим интересам Германии: в мирное время через «дипломатию канонерок», а в военное - через рейдеры, призванные защитить немецкие торговые пути и сеять хаос среди торговых кораблей противника.
The first floor of the building was rented by various trade institutions: haberdashery of Trading house Gavrilov A. S. with Media , grocery shop Br. Первый этаж здания арендовали различные торговые учреждения: галантерейный магазин Торгового дома «Гаврилов А. С. с С-ми», гастрономический магазин «Бр. В. и Н. Бландовых», магазин золотых и серебряных вещей Дм.
These facilities provided up-to-date market and trade data and business promotion services, including business-to-business link-ups and web advertising services to SMEs unable to invest in IT-related equipment and services. Эти службы представляют свежие конъюнктурные и торговые данные и оказывают услуги по содействию расширению предпринимательской деятельности, включая установление связей между предприятиями и рекламные услуги в Интернете для МСП, которые не в состоянии инвестировать средства в оборудование и службы, связанные с информационной технологией.
He referred to the increasing trade linkages between Asia and Africa to highlight the fact that India and Africa were building a relationship based on mutual benefit, and not a donor-recipient relationship. Он сослался на продолжающие укрепляться торговые связи между Азией и Африкой, с тем чтобы подчеркнуть то, что Индия и Африка строят взаимоотношения, основанные на взаимной выгоде, а не на отношениях между донором и получателем помощи.
Such measures include tax incentives and trade preferences, and more importantly, the use of official development assistance for capacity building, infrastructure development, enterprise support, and training and technological upgrading programmes. К таким мерам относятся налоговые стимулы и торговые преференции, а также, что имеет более важное значение, использование официальной помощи в области развития на цели укрепления потенциала, развития инфраструктуры, поддержки предприятий и осуществления программ по подготовке кадров и технологической модернизации.
That state of affairs was caused by the external debt, the structural adjustment programmes imposed by the International Monetary Fund, globalization, trade imbalances and, generally speaking, an exclusive, unfair and unsustainable international order that made women particularly vulnerable. По мнению Кубы, это положение вещей является результатом действия таких факторов, как внешняя задолженность, навязанные МВФ программы структурной перестройки, глобализация, неравноправные торговые отношения и, в более общем плане, дискриминационный, несправедливый и нетерпимый международный порядок, из-за которого женщины становятся особенно уязвимы.
We also request UNCTAD to help countries identify "gender-sensitive" products and sectors, so that policymakers may take informed trade decisions regarding such products and sectors. Мы просим также ЮНКТАД оказывать странам содействие в выявлении товаров и секторов, "чувствительных с точки зрения гендерного фактора", с тем чтобы те, кто отвечает за разработку политики, могли принимать продуманные торговые решения относительно таких товаров и секторов.
First, my delegation regrets that the delegation of Cuba continues inappropriately and incorrectly to label United States trade restrictions on Cuba as an act of genocide. Во-первых, моя делегация выражает сожаление по поводу того, что делегация Кубы продолжает неуместно и некорректно называть торговые ограничения, введенные Соединенными Штатами в отношении Кубы, актом геноцида.
For example, 10 of them had entered the European Union; the CIS countries had concluded a number of trade agreements in the framework of their single economic space; and the countries of South-eastern Europe also had trade agreements in force. Например, десять таких государств вошли в состав Европейского союза; страны - члены Содружества Независимых Государств (СНГ) заключили разного рода торговые договоры в рамках своего единого экономического пространства; в странах Юго-Восточной Европы также действуют свои торговые договоры.
DS SolidWorks or its licensors own and will retain all copyright, trademark, trade secret and other proprietary rights in and to the Software and the Documentation. Корпорация DS SolidWorks или ее лицензиары владеют и сохранят все авторские права, права на торговые марки, коммерческую тайну и другие права собственности в отношении Программного обеспечения и Документации.
The trade facilitation indicators of the Organization for Economic Cooperation and Development estimate that comprehensive implementation of all measures in the Agreement on Trade Facilitation would reduce total trade costs by 10 per cent in advanced economies and by 13-15.5 per cent in developing countries. По оценке Организации экономического сотрудничества и развития, проведенной на основе показателей содействия торговле, комплексное осуществление всех мер, предусмотренных Соглашением о содействии торговле, позволит сократить общие торговые издержки на 10 процентов в странах с развитой экономикой и на 13 - 15,5 процента в развивающихся странах.
That their exhaust silencing components bear different trade names or marks; trade names or trademarks of their components; 2.35.1 на их деталях проставлены различные фабричные или торговые марки фабричные или торговые марки их элементов;
As with the development of advanced economies, industrial policies should be complemented by the selective use of trade policy, such as tariffs and regional trade agreements, until such a time as industries are competitive enough to compete internationally; Как и в случае развития передовых стран, промышленную политику следует дополнять выборочным применением таких средств торговой политики, как тарифы и региональные торговые соглашения, до тех пор, пока предприятия не станут достаточно конкурентоспособными, чтобы выдерживать конкуренцию на международном уровне;
Among developing countries, regional trade agreements are for the most part limited-scope agreements, while regional trade agreements among developed countries tend to be more far-reaching, including decreasing tariff levels for most non-agricultural goods. Применительно к развивающимся странам региональные торговые соглашения, как правило, представляют собой соглашения по ограниченному кругу товаров, в то время как такие соглашения между развивающимися странами в большинстве своем имеют более целенаправленный характер, включая снижение тарифных ставок в отношении большей части несельскохозяйственной продукции.
commodity markets; compensation for the erosion of preferences; international trade, development, political stability and poverty alleviation; and unilateral or extraterritorial trade measures. политикой и финансово-бюджетной и денежно-кредитной политикой, включая проблемы задолженности и рынков сырьевых товаров; компенсация в связи с уменьшением преференций; международная торговля, развитие, политическая стабильность и борьба с нищетой; и односторонние или экстерриториальные торговые меры.
Kazi Ugyen Dorji settled the land and took advantage of the lucrative trade routes through Kalimpong, and by 1898 assumed the roles of Trade Agent and mediator between the British Empire and Tibet. Кази Угьен Дорджи стал контролировать прибыльные торговые пути, идущие через Калимпонг, и к 1898 году стал торговым агентом и посредником между Тибетом и Британской империей.
The attempt to create a Free Trade Area of the Americas (FTAA) had failed; many Governments had realized that it would enable the region's most developed country to penetrate the markets of the less developed and bring about a completely unequal trade relationship. Попытка создать Всеамериканскую зону свободной торговли (ФТАА) завершилась неудачей; правительства многих государств осознали, что это позволит наиболее развитой стране региона проникнуть на рынки менее развитых и создать совершенно неравноправные торговые отношения.
It attached the highest importance to its integration with the European Union and to expanded trade relations with the countries belonging to the Group of 24 and the European Free Trade Association. Она придает первостепенное значение своей интеграции в Европейский союз и хотела бы укреплять свои торговые связи со странами Группы 24 и странами ЕАСТ.