Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
South Africa had agreed to liberalize faster than other SADC members and would provide special trade preferences for the LDCs. Южная Африка согласилась провести либерализацию быстрее по сравнению с другими членами СРЮА и предоставит специальные торговые преференции в пользу НРС.
Such facilities would also encourage trade and investment flows within regional markets. Использование такого механизма также будет стимулировать торговые и инвестиционные потоки внутри региональных рынков.
The GSP and other unilateral trade preferences are facing a new trading environment. ВСП и другие односторонние торговые преференции определяются новыми торговыми условиями.
Thus, it seems that the GSP and other unilateral trade preferences are facing a considerable challenge in the multilateral trading system. Таким образом, представляется, что ВСП и другие односторонние торговые преференции являются объектом пристального внимания в рамках многосторонней торговой системы.
However, the Enabling Clause does not permit trade preferences that select beneficiary countries according to geographical criteria. Однако разрешительная оговорка не допускает, чтобы торговые преференции выборочно предоставлялись странам-бенефициарам по географическому признаку.
New trade points were established in developing countries in Africa, Asia, Latin America and the Middle East. Новые торговые центры были созданы в развивающихся странах в Африке, Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке.
The programming alone required full-time staff as the developing countries that sought to establish trade points requested technical assistance. Для одного лишь написания программ требовался персонал, работающий на полной ставке, поскольку развивающиеся страны, которые настойчиво стремились создать торговые центры, просили об оказании технической помощи.
Institutions such as treasuries, central banks, planning departments and trade bodies frequently ignore sustainability questions in favour of short-term economic options. Такие институты, как казначейства, центральные банки, плановые ведомства и торговые органы зачастую игнорируют вопросы устойчивого использования окружающей среды, интересуясь сиюминутными экономическими решениями.
There is evidence to suggest that financial sanctions may be relatively more effective than trade embargoes. Имеются данные, которые позволяют предположить, что финансовые санкции могут быть относительно более эффективными, чем торговые эмбарго.
The most commonly used financial sanctions affect government programmes or official flows, including economic and military assistance, trade credits and political risk insurance. Наиболее часто применяемыми финансовыми санкциями являются меры воздействия на государственные программы или официальные потоки, включая экономическую и военную помощь, торговые кредиты и страхование политических рисков.
Firms manipulate invoices on intra-firm international trade to ensure that profits show up in the country of lowest tax rates. Фирмы манипулируют счетами на внутрифирменные международные торговые операции для обеспечения того, чтобы декларировать прибыль в стране с наименьшими налоговыми ставками.
Guatemala re-established its diplomatic and trade relations with Cuba in February 1998. Гватемала восстановила свои дипломатические и торговые отношения с Кубой в феврале 1998 года.
Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов или мер, ограничивающих торговые или иные экономические связи с Кубой.
However, many countries adopt the relaxed definition and do record all these trade flows under the special system. Однако многие страны применяют широкое определение и учитывают все такие торговые потоки в специальной системе.
Regional economic and trade integration schemes provide the framework for enhancing regional tourist flows. Региональные экономические и торговые интеграционные механизмы создают основу для расширения региональных туристских потоков.
Moreover, future multilateral trade negotiations will give a further impetus to the removal of market access barriers. Кроме того, будущие многосторонние торговые переговоры сыграют роль катализатора в деле устранения барьеров для доступа на рынок.
All these changes in the trading environment have implications for non-reciprocal trade preferences. Все эти изменения в условиях торговли окажут влияние на невзаимные торговые преференции.
Regional trade agreements related to services are likely to influence future multilateral efforts to improve market access in services. Связанные с услугами региональные торговые соглашения, судя по всему, будут оказывать влияние на будущие многосторонние попытки расширить доступ на рынок услуг.
Instruments to manage these risks were developed centuries ago in the form of forward contracts, trade associations, etc. Инструменты, используемые для управления этими рисками, были разработаны несколько столетий тому назад и включали, в частности, форвардные контракты, торговые ассоциации и т.д.
Liberalization would therefore include several sectors in a single package, where both developing and developed countries could find a trade interest. Поэтому либерализация должна включать несколько секторов в едином пакете, в которых могут пересекаться торговые интересы развивающихся и развитых стран.
The area of multilateral trade negotiations and competition policy is relatively new for Pakistan. Многосторонние торговые переговоры и политика в области конкуренции являются для Пакистана относительно новой сферой.
The WTO recognizes that some trade restrictions may be necessary to adequately protect national food safety and animal and plant health. ВТО признает, что для надлежащей защиты продовольственной безопасности страны и охраны здоровья животных и растений некоторые торговые ограничения могут быть необходимы.
Developed countries have traditionally resisted any notion that the multilateral trade agreements include financial windows. Развитые страны традиционно отвергают любую идею о том, что многосторонние торговые соглашения должны включать положения о финансировании.
The areas where trade rights can be exercised include: Области, в которых могут быть осуществлены торговые права, включают в себя:
An additional challenge is that of incorporating economies outside the WTO into the mainstream of international trade relations. Дополнительная задача заключается в том, чтобы интегрировать страны, не являющиеся членами ВТО, в международные торговые отношения.