At the same time, landlocked developing countries should make efforts to diversify into tradable goods that are less transport dependable and that are also less subject to trade barriers such as services; |
В то же время развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принять меры по диверсификации таких пользующихся спросом товаров, как услуги, которые в меньшей степени зависят от транспортировки и на которые в меньшей степени распространяются торговые барьеры. |
experiences and lessons learned regarding the use of existing intellectual property rights instruments for the protection of TK, including patents, plant variety protection, geographical indications, trademarks, trade secrets, etc. sui generis legislation for the protection of TK |
накопленный опыт и извлеченные уроки в связи с использованием существующих инструментов охраны прав интеллектуальной собственности для защиты ТЗ, включая патенты, защиту сортов растений, географические указания, торговые знаки, торговые секреты и т.д. |
(b) Monitor the entry of products to prevent the importation of those which are produced with forced child labour and to use its trade agreements and national legislation to require that the products entering its market are child-labour free; |
Ь) осуществлять мониторинг за ввозом продукции, чтобы не допустить импорт тех товаров, которые произведены с применением детского труда, и применять торговые соглашения и национальное законодательство в целях обеспечения того, чтобы в страну ввозилась только продукция, произведенная без использования детского труда; |
(c) Increase in the number of multi-stakeholder events on financing for development, including the international and regional financial and trade institutions, as well as civil society and the private sector, including experts on issues related to gender equality |
с) Увеличение числа мероприятий по вопросам финансирования развития с участием многих заинтересованных сторон, включая международные и региональные финансовые и торговые учреждения, а также представителей гражданского общества и частного сектора, включая экспертов по вопросам, связанным с гендерным равенством |
Providing financial, technical and/or other forms of assistance in support of LDCs' efforts to improve their transport infrastructure, particularly the efforts of island and landlocked LDCs, so as to reduce costs and increase trade flows; |
ё) оказание финансовой, технической и/или иной помощи в поддержку усилий НРС по совершенствованию их транспортной инфраструктуры, и прежде всего усилий островных и не имеющих выхода к морю НРС, с тем чтобы уменьшить издержки и расширить торговые потоки; |
Trade relations are driven by a dynamic of mutual interest. |
Динамично развиваются взаимовыгодные торговые отношения. |
Trade tariffs are controlled by Congress. |
Торговые тарифы контролируются конгрессом. |
Trade negotiations are hard enough to conclude. |
Торговые переговоры довольно трудно завершить. |
Trade walls began to come tumbling down. |
Торговые стены начали рушиться. |
Trade secrets of a Fortune 500 company. |
Торговые секреты 500 крупнейших компаний. |
GATT, see General Agreement on Tariffs and Trade |
Потоки, см. Торговые потоки |
Includes Trade and Transport Margins |
Включая торговые и транспортные наценки. |
Trade can be very complex. |
Торговые отношения очень сложные. |
Trade flows 10 - 13 |
Торговые потоки 10 - 13 |
Trade issues relevant to Africa |
Торговые вопросы, касающиеся Африки |
Trade, systemic and other issues |
Торговые, системные и другие вопросы |
Trade opportunities must be improved. |
Надлежит расширять для нее торговые возможности. |
Electronic Commerce and Trade Standards |
Электронные коммерческие операции и торговые стандарты |
Regional Trade Agreements and South-South Cooperation |
РЕГИОНАЛЬНЫЕ ТОРГОВЫЕ СОГЛАШЕНИЯ И СОТРУДНИЧЕСТВО ЮГ-ЮГ |
H. Trade access and opportunities |
Участие в торговле и торговые возможности |
Trade flows between the European Union |
Торговые потоки между ЕС и его основными |
Trade costs and Transport Connectivity |
ТОРГОВЫЕ ИЗДЕРЖКИ И СТЫКУЕМОСТЬ ПЕРЕВОЗОК |
Trade Negotiations and Comm. |
Торговые переговоры и торговая дипломатия |
Trade names/ other synonyms: |
Торговые марки/ другие синонимичные названия: |
Trade conferences (Procurement Division) |
Торговые конференции (Отдел закупок) |