Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The High Commissioner added that a human rights approach to the Agreement would stress the human rights principle of non-discrimination and consequently would encourage affirmative action for the poor, allowing certain special trade rules for the protection of vulnerable people. Верховный комиссар добавила, что учитывающий аспекты прав человека подход к Соглашению мог бы подчеркнуть закрепленный в правах человека принцип недискриминации и в результате поощрить принятие конструктивных действий в пользу неимущих, предусматривая определенные специальные торговые правила для защиты уязвимого населения.
As this impact will be particularly pronounced for small and medium-sized enterprises engaged in foreign trade, it is essential that developing countries, whose trading communities largely consist of such enterprises, participate actively in these negotiations. Поскольку это воздействие будет особенно рельефно выраженным для малых и средних предприятий, участвующих во внешней торговле, исключительно важно, чтобы развивающиеся страны, в которых торговые сообщества состоят в основном из таких предприятий, приняли активное участие в этих переговорах.
It regulates the creation, use and exploitation of mental or creative labour and encompasses copyright, trademarks, geographical indications, industrial designs, layout designs of integrated circuits, patents and their designs, undisclosed information and trade secrets. Оно регулирует создание, использование и эксплуатацию умственного или творческого труда и охватывает авторское право, торговые знаки, наименования мест происхождения товаров, промышленные образцы, топологии интегральных микросхем, патенты и их образцы, не подлежащую разглашению информацию и производственные или коммерческие секреты.
Reaffirm the need to strengthen the multi-lateral trading regime that is fair, just and open, advance trade and investment liberalization and facilitation, remove trade and investment barriers and oppose and resist all forms of protectionism; подтверждаем необходимость укрепления многостороннего торгового режима, который является объективным, надлежащим и открытым, содействует либерализации и развитию торговли и инвестиций, устраняет торговые и инвестиционные барьеры и обеспечивает противодействие всем формам протекционизма и борьбу с ними;
In 2001, major UNCTAD programmes in order of expenditures were: ASYCUDA, trade logistics, DMFAS, trade negotiations and commercial diplomacy, and investment policy and capacity building (see table 3). Table 3 В 2001 году основными программами ЮНКТАД с точки зрения объема расходов были (в порядке убывания): АСОТД, логистическое обеспечение торговли, ДМФАС, торговые переговоры и торговая дипломатия и инвестиционная политика и укрепление потенциала (см. таблицу 3).
(b) Businesses and industries (including small and medium-sized enterprises, investors, financial organizations and trade organizations); Ь) деловые и промышленные круги (включая малые и средние предприятия, инвесторов, финансовые организации и торговые организации);
There are many bilateral trade agreements with competition provisions between developed countries (North - North), developed and developing countries (North - South), and developing countries (South - South). Между развитыми (Север-Север), развитыми и развивающимися (Север-Юг) и развивающимися (Юг-Юг) странами заключены многочисленные двусторонние торговые соглашения, содержащие положения, посвященные конкуренции.
Such a category, which might or might not overlap with that of the least developed countries, would acknowledge the inherent vulnerabilities associated with small economies and would provide special trade benefits to countries such as the Maldives. Такая категория, которая может частично совпадать или не совпадать с категорией наименее развитых стран, должна признавать наличие видов уязвимостей, присущих малым странам, и предоставлять специальные торговые льготы таким странам, как Мальдивы.
b) To improve administrative efficiency and effectiveness and thus enable regulatory authorities to have more control over international trade transactions, preserve public safety and security by tracking illicit traffic and increase revenue collection, a key objective of national customs administrations. Ь) чтобы повысить оперативность и эффективность административных процедур и тем самым дать возможность регулирующим органам лучше контролировать международные торговые операции, обеспечивать общественную и государственную безопасность путем отслеживания незаконного товарооборота и увеличивать собираемость поступлений, что является ключевой задачей национальных таможенных органов.
In the West Bank, 48 female students benefited from UNRWA administered scholarships for universities and 1,074 female students benefited from technical and vocational training (22 technical specializations and 4 trade specializations), as well as career counselling. На Западном берегу 48 девушек получили стипендию БАПОР для обучения в университетах, а 1074 девушки учились в профессионально-технических училищах (22 технические специальности и 4 - торговые), а также воспользовались услугами консультаций по выбору специальности.
Then, it discusses the economic potential of broader regionalism in the region, the region's economic fragmentation and its high costs of trade, and how the region could move towards a broader integrated market. Затем в документе обсуждаются экономические возможности, связанные с более широким регионализмом в регионе, проблема экономической фрагментации региона и высокие торговые издержки в регионе, а также перспективы продвижения региона к созданию более широкого объединенного рынка.
Governments need to be aware about what trade barriers and regulations prevail in potential export markets, and which of these policies are the most restrictive, so that negotiations can be centred on removing those of higher priority. Правительства должны быть в курсе того, какие торговые барьеры и нормативные положения применяются на потенциальных экспортных рынках и какие из них носят наиболее ограничительный характер, с тем чтобы в ходе переговоров иметь возможность сконцентрировать внимание на устранении или отмене тех из них, которые вызывают наибольшее беспокойство;
In industry, patent and utility models protect inventions with industrial application, industrial designs protect novel designs, trade secrets protect confidential business information and trademarks protect the source of a good of one party from those of other parties. В промышленности, для защиты изобретений, имеющих промышленное применение, используются патенты и полезные модели; промышленные образцы защищают новые промышленные образцы; режим коммерческой тайны защищает конфиденциальную деловую информацию; а торговые знаки защищают производителя товара от других производителей.
This suggests, for example, that trade relationships must be examined to ensure that the trade policy of one nation does not have negative effects on the right to food of people in other countries. Это предполагает, например, что необходимо пристально рассматривать торговые взаимоотношения, с тем чтобы обеспечивать, чтобы торговая политика одной страны не могла негативно сказываться на праве на продовольствие народа других стран;
These resources, including the Market News Service, trade directories and the Centre's digital library, forming part of the Centre's global public goods, will offer information on the latest market trends, business opportunities, market access issues and trade themes; Такие ресурсы, в том числе Служба рыночных новостей, торговые справочники и цифровая библиотека Центра, являющиеся общемировым общественным благом, позволят получить доступ к информации о последних рыночных трендах, деловых возможностях, трудностях с выходом на рынок и торговле;
The concluding session stressed the importance of bringing productivity and employment goals back into the core of the development agenda, in order to harness the benefits of South - South trade expansions for development and to link trade opportunities with the process of building productive capacities На заключительном заседании была подчеркнута необходимость вновь отвести вопросам производительности и занятости одно из центральных мест в повестке дня развития, с тем чтобы использовать плоды расширения торговли между странами Юга в интересах развития и увязать торговые возможности с процессом укрепления производственного потенциала.
Trade negotiations, issues, capacities and WTO accession and its follow-up, as well as services development and trade negotiations, with particular emphasis on the strengthening of country ownership and capacity building in preparing and conducting trade negotiations; е) торговые переговоры, проблемы, потенциал и присоединение к ВТО и последующая деятельность, а также развитие сферы услуг и торговые переговоры - с заострением внимания на усилении сопричастности стран и укреплении потенциала в деле подготовки и проведения торговых переговоров;
Does the multilateral system (understood as a set of multilaterally agreed rules governing trade liberalization and trade relations among states) have any impact on gender in terms of opportunities and outcome (to the extent that outcome is influenced by regulations and policies)? Оказывает ли многосторонняя система (под которой понимается комплекс согласованных на многосторонней основе норм, регулирующих либерализацию торговли и торговые отношения между государствами) какое-либо влияние на гендерные вопросы с точки зрения возможностей и результатов (в плане влияния регулирующих положений и политики на результаты)?
(a) Seven recurrent publications: trade opportunities for African businessmen (two per year); African trade bulletin (one in 1994, one in 1995). а) Семь периодических изданий: торговые возможности для африканских бизнесменов (дважды в год); бюллетень африканской торговли (один в 1994 году и один в 1995 году).
Item 3 of third session: Analysis of the effects on the livelihood of the poor of elimination of trade barriers, increased competitiveness, trade flows, external shocks, diversification of exports, particularly of labour-intensive goods, and market access for such goods Пункт З повестки дня третьей сессии: Анализ воздействия на условия жизни бедных слоев населения таких факторов, как устранение торговых барьеров, повышение конкурентоспособности, торговые потоки, внешние потрясения, диверсификация экспорта, в особенности трудоемких товаров, и доступ таких товаров на рынки
The inclusion of environment in future WTO trade negotiations will intensify the need for capacity building to assist developing countries and supporting the work of the WTO Committee on Trade and Environment, as well as for policy analysis. Включение тематики окружающей среды в будущие торговые переговоры в ВТО сделает более острой необходимость укрепления потенциала для оказания помощи развивающимся странам и поддержки работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, а также анализа вопросов политики.
Trade liberalization among developing countries, in fact, contrasts sharply with the virtual absence of it in the industrialized economies in recent years, though trade restrictions in these economies are, on average, lower than in the former. Действительно, либерализация торговли по группе развивающихся стран резко контрастирует с практически полным ее отсутствием в последние годы в промышленно развитых странах, хотя торговые ограничения в этих странах в среднем являются менее существенными, чем в развивающихся странах.
The Generalized System of Preferences (GSP) and the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) and other trade preferences continue to play an important role as tools for development in developing countries, in particular the least developed countries (LDCs). З. Всеобщая система преференций (ВСП), глобальная система торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) и другие торговые преференции продолжают играть важную роль в качестве инструментов развития в развивающихся странах, и в частности в наименее развитых из них.
It is important to ensure that as a result of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) listing, any trade restrictions are both necessary and effective in protecting the endangered tree species. Важно обеспечить, чтобы в результате составления перечней, предусмотренных Конвенцией о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой вымирания, любые торговые ограничения были бы не только необходимыми, но и эффективными с точки зрения защиты видов деревьев, находящихся под угрозой вымирания.
If a Trade Point is operational in a country, the degree to which that Trade Point offers trade facilitation services will be an indicator of the current possibilities for full electronic trading in that country. Если в той или иной стране действует центр по вопросам торговли, предлагаемый таким центром набор услуг, упрощающих торговые операции, будет служить показателем нынешних возможностей для ведения полномасштабной электронной торговли в стране.