Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
So that it can reduce poverty and achieve sustainable development, Cuba must have the opportunity to maintain and promote trade relations with all countries throughout the world. Для того, чтобы Куба могла сократить нищету и добиться устойчивого развития, она должна иметь возможность поддерживать и развивать торговые отношения со всеми странами мира.
1.4. Models or trade names of vehicles constituting the vehicle type, if available 1.4 Модели или торговые марки транспортных средств, образующих тип транспортного средства, если имеются
Implements research and educational activities, organizes seminars and fairs, trade missions and partner searches. осуществляет деятельность в области иссле-дований и образования, организует семинары и ярмарки, торговые миссии и поиск партнеров;
Ministries of industry or enterprise or the business environment and trade associations generally take a much more detailed interest in the workings of the economy. Министерства промышленности, предприятий или экономики и торговые ассоциации, как правило, интересуются гораздо более подробной информацией о функционировании экономики.
The Basel Convention was invited to share views, as the control regimes under both conventions are quite similar and both have trade and environmental implications. Базельской конвенции было предложено изложить свои соображения, поскольку предусмотренные в рамках обеих конвенций режимы контроля довольно схожи и с их функционированием связаны торговые и экологические последствия.
The ultimate aim was to strengthen the country's integration in global trade and investment flows, thus contributing also to attainment of the Millennium Development Goals. Конечная цель заключается в усилении интеграции страны в глобальные торговые и инвестиционные потоки, что одно-временно внесет также вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
WTO estimates that trade restrictive measures introduced between October 2008 and May 2010 covered at most 1.4 per cent of world merchandise imports. По оценке ВТО, торговые ограничительные меры, принятые в период с октября 2008 года по май 2010 года, охватывали максимум 1,4 процента мирового объема импорта товаров.
Frequently, new trade restrictions target highly protected sectors where developing countries have a comparative advantage, such as minerals, textiles and metal products. Зачастую новые торговые ограничения касаются тщательно охраняемых секторов, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, таких как минеральные ресурсы, текстиль и металлопродукция.
Thus, larger, more integrated and diverse South-South trade flows could provide commodity-dependent and low-income countries with new export opportunities and much needed cushions in crisis times. Таким образом, более значительные, комплексные и диверсифицированные торговые потоки между странами Юга могли бы создать для зависящих от экспорта сырья стран с низким уровнем доходов новые экспортные возможности и обеспечить столь необходимую защиту во время кризиса.
Where regional solutions respond to common trade challenges, they will be pursued; Региональные решения будут использоваться в тех случаях, когда они позволяют решить общие торговые проблемы;
Regional and subregional integration agreements have helped foster and sustain such trade, which could be further enhanced through promoting regional market development by reducing/removing tariffs and non-tariff barriers. Региональные и субрегиональные интеграционные соглашения помогали развивать и поддерживать такие торговые связи, которые можно и далее расширять, развивая региональные рынки путем снижения/устранения тарифных и нетарифных барьеров.
How can regional trade agreements improve on these conditions? Как региональные торговые соглашения могут улучшить эти условия?
Trade-related environmental measures established by a multilateral environmental agreement on Mercury would allow Parties to develop national trade rules addressing the global concern of mercury without being judged as discriminatory and/or protectionist. Связанные с торговлей природоохранные меры, закрепленные многосторонним природоохранным соглашением по ртути, позволят Сторонам разработать такие национальные торговые правила, касающиеся глобальной проблемы ртути, которые не будут считаться дискриминационными и/или протекционистскими.
Such transformational changes in the energy system need support from research, development and deployment (RD&D), removal of trade barriers and effective capacity-building. Для осуществления таких структурных преобразований в энергетической системе необходимо использовать поддержку по линии научных исследований, разработок и внедрения технологий, устранить торговые барьеры и принять практические меры по созданию потенциала.
International trade agreements affect RIFs, by e.g. removing regulatory measures, placing constraints on Governments' regulatory prerogatives or inducing good regulatory practices. Международные торговые соглашения оказывают влияние на РИР, например, отменяя меры регулирования, ограничивая регулятивные прерогативы правительств или продвигая передовую практику регулирования.
The Platform seeks to ensure that a gender-sensitive approach is taken in development cooperation and economic activities, including trade agreements, to avoid adverse impacts on women. Платформа имеет целью обеспечить использование гендерного подхода в сфере сотрудничества в целях развития и экономической деятельности, включая торговые соглашения, для того, чтобы избежать отрицательного воздействия на женщин.
The key challenge is how to ensure that RTAs bolster trade productive integration and support economic diversification among countries at different levels of development, especially in LLDCs. Главная задача состоит в том, чтобы сделать региональные торговые соглашения инструментом региональной производственной интеграции и использовать их в интересах диверсификации экономики стран, находящихся на различных уровнях развития, и особенно РСНВМ.
Bilateral trade agreements, expropriation claims, negotiation of international agreements Двусторонние торговые соглашения, экспроприационные иски, переговоры по международным соглашениям
The Report also addresses the potential impact of rebalancing on trade flows and employment and reiterates UNCTAD's long-standing call for a thorough reform of the global monetary and financial system. В докладе затрагивается также потенциальное воздействие перебалансировки на торговые потоки и занятость, а также повторяется давний призыв ЮНКТАД к основательной реформе глобальной денежно-кредитной и финансовой системы.
The Office of Foreign Assets Control also levied fines in the millions of dollars not only for trade with Cuba but also with other countries pursuant to the coercive unilateral measures. Управление по контролю за иностранными активами накладывало также измеряющиеся в миллионах долл. США штрафы не только за торговые операции с Кубой, но и с другими странами, что является доказательством применения принудительных односторонних мер.
For example, it was important to ensure that trade reforms had positive employment effects by putting in place domestic labour policies, and ensuring support for workers and firms. Например, важно обеспечить, чтобы торговые реформы оказывали позитивное воздействие на занятость за счет реализации внутренней политики в сфере труда и обеспечения поддержки работников и компаний.
Should terms of cooperation in the area of competition law be mandated in bilateral trade agreements? Следует ли включать в двусторонние торговые соглашения условия сотрудничества в области законодательства по вопросам конкуренции?
Alternative trade initiatives: What are they and how do they work? Альтернативные торговые инициативы: что они собой представляют и как они срабатывают?
Since reciprocity plays a pivotal role in transport services, and physical proximity is a precondition for road transport, regional trade, regulatory and cooperative frameworks is important. Поскольку взаимность играет колоссальную роль в сфере транспортных услуг, а физическая близость является предпосылкой для развития автомобильного транспорта, важное значение имеют региональные торговые, регулятивные и кооперационные соглашения.
Commerce courts deal with matters such as bankruptcy of societies and corporations, annulment and validity of societal acts, trade names and industrial property. Торговые суды занимаются такими делами, как банкротство компаний и корпораций, отмена и законность актов предприятий, торговые названия и промышленная собственность.