Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The European Union had concluded trade agreements and provided support to Morocco, despite protests regarding human rights abuses and the sale of Western Sahara's natural resources. Европейский союз заключил торговые соглашения и оказал поддержку Марокко, несмотря на протесты, высказанные в связи с нарушениями прав человека и продажей природных ресурсов Западной Сахары.
While South-South trade and investment flows have increased over the past decade, many other socio-economic trends underscore the need for stronger South-South cooperation arrangements. Хотя торговые и инвестиционные потоки по линии Юг-Юг за последнее десятилетие возросли, имеется целый ряд социально-экономических тенденций, которые говорят о необходимости усиления механизмов сотрудничества Юг-Юг.
Building this relationship in a way that contributes to Afghanistan's development, means developing transportation and energy networks and establishing the legal framework for such cooperation, including trade agreements and border management. Развитие этих связей таким образом, чтобы это способствовало развитию Афганистана, означает развитие транспортных и энергетических сетей и создание нормативно-правовой базы для такого сотрудничества, включая торговые соглашения и пограничный контроль.
The rights of sovereign States to acquire and possess conventional arms and of Governments to intergovernmental trade relations pertaining to these weapons must be fully guaranteed. Права суверенных государств на приобретение и обладание обычными вооружениями и права правительств на межправительственные торговые отношения, касающиеся такого оружия, должны быть гарантированы в полном объеме.
The Initiative collaborates with WIPO in evaluating the possibility of using distinctive signs such as appellation of origin or collective trademarks to promote trade in "biotrade" products. Инициатива осуществляет сотрудничество с ВОИС в осуществлении оценки возможностей использования отличительных знаков, таких, как наименование места происхождения или коллективные торговые знаки, в целях поощрения торговли товарами "биоторговли".
Despite calls for restraint, several Governments have taken defensive action in the form of trade measures to protect their own industries from the effects of the crisis. Чтобы оградить собственные отрасли от влияния кризиса, правительства некоторых стран, несмотря на призывы проявлять сдержанность, ввели защитные торговые меры.
Global trade flows fell sharply at the end of 2008 and in the first quarter of 2009. Мировые торговые потоки резко сократились в конце 2008 года и в первом квартале 2009 года.
To contribute to the WTO discussions on e-commerce and the impact of ICTs on multilateral trade agreements внести вклад в проводимые в ВТО дискуссии об электронной торговле и влиянии ИКТ на многосторонние торговые соглашения;
This working paper provides background information on the further analysis being undertaken by UNCTAD on the impact of capacity-building on a country's ability to trade. Настоящий рабочий документ содержит справочную информацию о дальнейшем анализе, проводимом ЮНКТАД в целях оценки воздействия укрепления потенциала на торговые возможности стран.
Clearly, integrating ICT to trade and transport is a necessary action towards reliability, accuracy, cost reduction and speedy flow of information and goods. Безусловно, интеграция ИКТ в торговые и транспортные операции выступает необходимым условием для обеспечения надежного, своевременного и быстрого потока информации и товаров при снижении затрат.
From the start it is important to involve relevant trade and/or industry associations representing the sector(s) suitable for inclusion in the programme. С самого начала важно задействовать соответствующие торговые и/или отраслевые ассоциации, представляющие сектор(ы), подходящий(е) для включения в программу.
UNCTAD should now help LDCs in respect of the design of appropriate rules of origin, so that LDCs could begin to exploit trade preferences. Теперь ЮНКТАД должна оказать помощь НРС в разработке надлежащих правил происхождения, с тем чтобы НРС могли начать использовать торговые преференции.
Do trade negotiations contribute to the development process? Способствуют ли торговые переговоры процессу развития?
At present, tariffs are among the few options left to promote industrial development, but trade negotiations at different levels are narrowing this option. В настоящее время тарифы относятся к числу немногих остающихся средств содействия промышленному развитию, однако торговые переговоры на различных уровнях сужают возможности их использования.
It is increasingly common for regional trade agreements to incorporate provisions on competition that may have as a feature some reference to regulation and/or public enterprises. В региональные торговые соглашения все чаще включаются положения о конкуренции, которые могут иметь то или иное отношение к регулированию и/или государственным предприятиям.
If the units are involved in these activities on a regular scale, value added and trade margin are generated as part of the distribution of the illegal goods. Если эти единицы участвуют в такой деятельности на регулярной основе, то в результате распространения незаконных товаров производятся добавленная стоимость и торговые надбавки.
Prices can be regulated here in various ways: direct action on the level of prices, fixed trade mark-ups, special taxes, etc. При этом регулирование уровня цен может осуществляться различными путями: прямое воздействие на уровень цен, фиксированные торговые надбавки, специальные налоги и т.п.
Complementary policies at all levels need to accompany trade negotiations, including policies aimed at greater competitive productive capacity and flanking policies. Торговые переговоры должны дополняться политическими мерами на всех уровнях, в том числе мерами по укреплению конкурентоспособного производственного потенциала и другими сопутствующими мерами.
A similar process is taking place where gender issues are concerned; namely, gender is increasingly addressed in agreements that accompany trade agreements. Аналогичный процесс наметился и в связи с гендерными вопросами, а именно: гендерная проблематика все чаще затрагивается в соглашениях, сопровождающих торговые соглашения.
Among the concerns are that environmental considerations may result in trade barriers or that their implementation may constitute an excessive burden in terms of financial and human resources. В частности, их беспокоило то, что экологические соображения могут вылиться в торговые барьеры или что осуществление таких положений может создать чрезмерное бремя для их финансовых и людских ресурсов.
Africa's economic and trade relations with non-African countries and regions had important implications for its regional integration agenda. Экономические и торговые отношения африканских стран с другими странами и регионами имеют важные последствия для повестки дня африканских стран в области региональной интеграции.
Developing countries trade preferences for LDCs under DFQF: an early assessment Торговые преференции развивающихся стран для НРС в рамках БПБК режима: первые оценки
Food and agriculture are considered special commodities that cannot be treated in the same way as other goods in terms of trade rules. Продовольственные и сельскохозяйственные товары считают особыми сырьевыми товарами, для которых не могут устанавливаться те же торговые нормы, что и для других товаров.
Selected trade names: Temik; Sanacarb, Sentry; Tranid Выборочные торговые наименования: Темик; Санакарб, Сентри; Транид
We are conducting trade negotiations with the European Union and the Andean countries, a process that we hope will be satisfactorily concluded in 2009. Мы ведем торговые переговоры с Европейским союзом и странами Андского сообщества и надеемся, что этот процесс успешно завершится в 2009 году.