Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
We appreciate that trade names are used to facilitate the preparation of DGDs when using referenced information in the listing proposals, however, trade names should not be used in the title page, introduction section and in general context on the SHPF. Мы с удовлетворением воспринимаем тот факт, что торговые наименования используются для облегчения подготовки ДСПР при использовании рецензированной информации в предложениях о включении в Конвенцию, однако торговые наименования не должны использоваться на титульной странице, во вводном разделе и в общем контексте особо опасных пестицидных составов.
Such a process would strengthen the current cCapacity bBuilding activities in the Mediterranean and contribute to the objectives of the progressive establishment of a free trade areareducing trade barriers among the Mediterranean partners, supportive of the 'Barcelona Process'. Такой процесс позволил бы укрепить ведущуюся в настоящее время в Средиземноморье работу по наращиванию потенциала и способствовать достижению поставленной цели сократить торговые барьеры между средиземноморскими партнерами для поддержки барселонского процесса.
Jane Nalunga, Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute, speaking on understanding the implications of multilateral and bilateral trade agreements on the right to development and social welfare in Uganda, argued that trade agreements impacted on all aspects of life. Представитель Института по вопросам торговой информации и переговоров для южных и восточных районов Африки Джейн Налунга, затрагивая вопрос о понимании последствий многосторонних и двусторонних торговых отношений для права на развитие и социального благополучия в Уганде, отметила, что торговые соглашения оказывают влияние на все аспекты жизни.
Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place. Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
This allowed the Viennese to act as middlemen in trade, so that Vienna soon created a network of far-reaching trade relations, particularly along the Danube basin and to Venice, and to become one of the most important cities in the Holy Roman Empire. Это позволило венцам заняться посреднической торговлей, установить прочные торговые связи с землями вдоль течения Дуная и Венецией и занять важное место среди городов на имперских территориях.
In addition, now all trading operations are performed asynchronously, after sending an trade request you can immediately continue working with the program, without waiting for the reply from the trade server unlike when working with MetaTrader 4. Кроме того, теперь все торговые операции выполняются асинхронно, после отправки торгового запроса можно сразу же продолжать выполнение программы, не дожидаясь ответа торгового сервера, как это происходит в MetaTrader 4.
The international consensus that aid for trade should be an essential complement to trade liberalization in attaining international competitiveness and the developmental objectives of the Doha Round should be reflected in actual programmes. Параллельно с Дохинским раундом в различных регионах мира обсуждались и заключались двусторонние и региональные торговые соглашения, которые и определяют сегодняшнюю ситуацию в международной торговле.
Taking full advantage of preferential market access Despite the current constraints on agricultural trade emanating from protection and support in the developed country markets, preferential trade arrangements involving developing countries have provided some opportunities for these countries to expand and diversify their agricultural exports. Несмотря на нынешние ограничения в сельскохозяйственной торговле, обусловленные защитой и поддержкой на рынках развитых стран, преференциальные торговые договоренности с участием развивающихся стран дали этим странам некоторые возможности расширения и диверсификации своего сельскохозяйственного экспорта.
An increasing presence of non-tariff measures (NTMs), that is, behind-the-border regulatory measures such as sanitary and phytosanitary (SPS) measures and technical barriers to trade (TBTs) increasingly affect trade flows, often in a restrictive manner. На международные торговые потоки во все большей степени влияет, причем зачастую негативно, активное использование нетарифных мер, а именно внутригосударственных мер регулирования, в том числе санитарных и фитосанитарных мер и технических барьеров в торговле.
Concerns about the security of e-payments and e-finance instruments often result in a wait-and-see approach among traders and financial services providers that in the end delays the elimination of expensive, error-prone paper-based trade and trade finance. Обеспокоенность по поводу безопасности электронных платежей и электронных финансовых инструментов нередко приводит к тому, что торговые операторы и поставщики финансовых услуг занимают выжидательную позицию, а это в конечном итоге задерживает ликвидацию дорогостоящих и сопряженных с риском ошибок торговли и финансирования торговли, построенных на бумажной документации.
The first GATT agreement on technical barriers to trade implemented in 1980, established the emergence in international treaties of the couple "standardization-conformity assessment" as the subject of an intense international activity devoted to the facilitation of global trade. Первое Соглашение ГАТТ о технических барьерах в торговле, вступившее в силу в 1980 году, узаконило появление в международных договорах сочетание «стандартизация - подтверждение соответствия», как поле интенсивной международной деятельности, облегчая тем самым международные торговые обмены.
The nations of Kazakhstan, Russia, Belarus, Kyrgyzstan and Tajikistan established the Eurasian Economic Community in 2000, to revive earlier efforts to harmonise trade tariffs and to create a free trade zone under a customs union. В 2000 Казахстан, Россия, Беларусь, Кыргызстан и Таджикистан договорились о создании Евразийского экономического сообщества, чтобы активизировать предпринятые до сих пор усилия в области экономического сотрудничества, гармонизировать торговые тарифы и создать зону свободной торговли в рамках таможенного союза.
After suffering defeat, the Tibetan Regent signed the Lhasa Convention in 1904, acknowledging British control of Sikkim and granting the British trade relations and the stationing of troops and officials in Lhasa to protect the trade commission. Потерпев поражение, регент Далай-ламы подписал в 1904 г. лхасский договор, в котором признавался британский протекторат над Сиккимом и устанавливались торговые отношения с Британией. Для защиты своих торговых интересов Британия разместила в Лхасе дипломатический корпус и охраняющий его воинский контингент.
Incorporating macroeconomic policies affecting exchange rates into trade negotiations would require either that the WTO acquire the technical capacity (and mandate) to analyze and adjudicate relevant national policies or that the IMF join the dispute-settlement mechanisms that accompany trade treaties. Включение темы макроэкономической политики, влияющей на валютные курсы, в торговые переговоры потребует либо создания в ВТО технических мощностей (и получение мандата) для анализа и оценки соответствующей политики государств, либо подключения МВФ к механизмам разрешения споров, которые предусмотрены торговыми соглашениями.
They can also build risk management clauses into their physical trade contracts, in which case the trade house with which they deal takes care of the cash-flow elements of risk management - at an often not very transparent cost. Они могут также включить в свои торговые контракты по наличному товару положения, касающиеся управления рисками, и в этом случае работающий с ними торговый дом будет следить за элементами регулирования риска, относящимися к потокам наличности, за плату, которая редко бывает транспарентной.
Clearly, these slots will go to large economies, small ones finding it difficult to make much of a dent on global trade figures - even though their dependence on trade may be greater than is the case for some of the larger, more self-sufficient economies. Это, безусловно, относится к крупным странам, поскольку небольшим странам трудно оказать какое-либо серьезное воздействие на глобальные торговые показатели, даже несмотря на то, что их зависимость от торговли может оказаться сильнее, чем у некоторых более крупных и более самообеспеченных стран.
Research on trade not passing through customs barriers; foreign affiliates trade; subcontracting across countries; attribution of production of multinational enterprises to countries Научные исследования по следующим вопросам: внетаможенные торговые потоки; внутрикорпора-тивная торговля; заклю-чение контрактов с суб-подрядчиками разных стран; установление страны происхождения товара в случае транс-национальных предприятий
In the long run, IDCs, like other developing countries, are expected to benefit from the global context of trade liberalization, which will bring about new trading opportunities, and from the new multilateral trade framework, which improves rules and disciplines. В долгосрочной перспективе ожидается, что ОРС так же, как и другие развивающиеся страны, смогут воспользоваться общими условиями, формирующимися под влиянием либерализации торговли и открывающими новые торговые возможности, и новой рамочной основой многосторонней торговли с более совершенными нормами и правилами.
IDCs should benefit from the comprehensive scope of the UR, as the latter has addressed, beside tariff and non-tariff obstacles to trade, issues that are critical to island economies, namely, trade in services, trade-related investment measures and trade-related aspects of intellectual property rights. Всесторонний охват договоренностей Уругвайского раунда отвечает интересам ОРС, поскольку, помимо тарифных и нетарифных ограничений в торговле, эти договоренности регулируют также такие вопросы, имеющие важнейшее значение для островных стран, как торговля услугами, связанные с торговлей инвестиционные меры и торговые аспекты прав интеллектуальной собственности.
High transport and commercial transaction costs, inadequate trade facilitation, inefficient transport services and low connectivity can act as barriers to trade and remain among the persistent challenges facing many developing countries, especially LLDCs; and these are compounded by other factors, including high energy prices. К числу хронических проблем, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, особенно НВМРС, относятся высокие транспортные и транзакционные издержки, усложненные торговые процедуры, неэффективность транспортных услуг и неразвитость связи; эти проблемы усугубляются другими факторами, включая высокие цены на энергоносители.
And at every step of this trade, taxes should be collected. Этим налогом облагались все торговые сделки.
One expert suggested that smaller firms were more prone to using trade secrets to manage their intellectual property, rather than more formal tools such as patents. По мнению одного из экспертов, небольшие фирмы чаще защищают свою интеллектуальную собственность как торговые секреты вместо того, чтобы использовать официальные механизмы патентования.
Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries. Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
The global economic slump has turned the corner, but growth remains anaemic, and the Cancun trade talks have foundered. Глобальный экономический спад прекратился, однако рост происходит медленно, и торговые переговоры в Канкуне окончились неудачей.
We are constantly improving our trade quality for the sake of your and our profit. Команда трейдеров Ивана Белова предлагает вам платные торговые сигналы по валютной паре GBPUSD.