Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Their exports today face a variety of barriers in their major markets, including non-tariff trade barriers and other non-tariff measures. Сегодня на пути их экспортной продукции к основным рынкам возникают различные препятствия, включая нетарифные торговые барьеры и другие нетарифные меры.
Referring to session 4, he stated that, in particular, LDCs and other structurally weak economies were facing problems in making full use of the benefits which trade preferences offered. Ссылаясь на заседание 4, он заявил, что, в частности, НРС и другие страны со слабо развитой инфраструктурой сталкиваются с проблемой обеспечения полного использования преимуществ, которые несут в себе торговые преференции.
In particular, ways and means needed to be found to ensure that those developing countries most in need benefited to a greater extent from the GSP and other trade preferences. В частности, необходимо изыскать пути и средства для обеспечения того, чтобы наиболее нуждающиеся развивающиеся страны могли активнее использовать ВСП и другие торговые преференции.
On the other hand, broad restrictions on international lending and foreign investment can cause significant economic disruption and social hardship in the target country and are therefore not necessarily more humane than trade embargoes. С другой стороны, широкие ограничения в области международного кредитования и иностранных инвестиций могут привести к серьезным экономическим срывам и социальным проблемам в стране-объекте, и поэтому они не обязательно являются более гуманными, чем торговые эмбарго.
UNIFEM-supported trade fairs for women entrepreneurs in Africa, Asia and Latin America strengthened women's knowledge of international markets, and facilitated the creation of women's networks. Проведенные при поддержке ЮНИФЕМ торговые ярмарки для женщин-предпринимателей в Азии, Африке и Латинской Америке способствовали углублению знаний женщин о положении на международных рынках, а также созданию сетей женских организаций.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea supported General Assembly resolution 52/10, and is now developing trade relations with Cuba on the basis of equality and mutual benefits. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики поддержало резолюцию 52/10 Генеральной Ассамблеи и в настоящее время развивает торговые отношения с Кубой на основе равенства и взаимной выгоды.
Many preference-giving countries have improved their GSP schemes and other trade preferences in various ways since the conclusion of the Uruguay Round, in particular for LDCs. Со времени окончания Уругвайского раунда многие предоставляющие преференции страны различными путями усовершенствовали свои схемы ВСП и другие торговые преференции, в частности предоставляемые НРС.
Moreover, subject to financial contributions from donors, the Technical Cooperation Programme is planning to incorporate trade data on GSP utilization at tariff line level into TRAINS. Кроме того, при условии финансовой помощи со стороны доноров в рамках Программы технического сотрудничества планируется включить торговые данные по использованию ВСП в разбивке по тарифным позициям в ТРЕЙНС.
While recent improvements in GSP schemes and other trade preferences have been encouraging, there is scope for further enhancing the promotional impact of preferences. Хотя те изменения, которые в последнее время были внесены в схемы ВСП и другие торговые преференции, и вселяют оптимизм, существуют возможности для дальнейшего усиления того стимулирующего воздействия, которое преференции оказывают на торговлю.
Such initiatives can be coordinated by national tourism authorities or by the private sector itself, for example through trade associations or by creating a new brand (with centralized marketing, quality control activities, etc.) within a franchising system. Такие инициативы могут координироваться национальными туристическими органами или самим частным сектором, например через торговые ассоциации или путем создания новой фирменной марки (с централизованным маркетингом, контролем за качеством и т.д.) в рамках системы франшизинга.
Recommendations - Added value services for clients: Reliable trade data is the main concern of ITC, and verification, especially done remotely, is very expensive. Рекомендации - более высокотехнологичные услуги для клиентов: основной интерес МТЦ - это надежные торговые данные, и проверка их надежности - особенно осуществляемая с помощью дистанционных средств - является весьма дорогостоящей.
Due to widely varying standards and regimes to protect and enforce intellectual property rights, barriers to trade have been created in the areas of copyright issues and industrial property. Из-за значительного разнообразия стандартов и режимов, связанных с охраной и обеспечением реализации прав интеллектуальной собственности, в таких сферах, как авторское право и промышленная собственность, появились торговые барьеры.
It was felt by some delegations that a higher minimum size might increase the possibility of broken stones in plums, others said that their trade representatives were against higher minimum sizes. Ряд делегаций выразили мнение, что больший минимальный размер может повысить вероятность разрушения косточки плода слив, тогда как другие делегации отметили, что их торговые представители возражают против увеличения минимальных размеров.
As indicated by the ad hoc expert group, the role that international financial and trade institutions could play was considered pivotal, both in assessing the adverse consequences for third States resulting from the imposition of sanctions and in providing assistance. Как указывалось специальной группой экспертов, роль, которую могут сыграть международные финансовые и торговые учреждения, считается решающей с точки зрения как оценки отрицательных последствий для третьих государств в результате введения санкций, так и оказания помощи.
In the opinion of the Bank, it might be useful to expand the items cited in this area to include transborder infrastructure assets in power and gas among others, which also create important trade linkages. По мнению Банка, возможно, было бы полезно расширить перечень позиций, упоминаемых в этом отношении, и включить в него, в частности, воздействие на капитальные трансграничные элементы инфраструктуры в секторах энерго- и газоснабжения, которые также образуют важные торговые взаимодействия.
In addition, they are also multifunctional trade and industrial areas where goods are not only in transit but also handled, manufactured and distributed. Кроме того, они включают также многопрофильные торговые и промышленные районы, функции которых включают не только транзитное обслуживание грузов, но и их обработку, переработку и распределение.
Essential features of this framework are stable and predictable policies, tax, monetary and trade policies which ensure adequate incentives for investment, and a legal system which protects property rights and commercial contracts. Основными элементами такой структуры являются стабильная и предсказуемая политика, налоговые, кредитно-денежные и торговые механизмы, обеспечивающие соответствующие побудительные стимулы для инвестиций, а также правовая основа, защищающая права собственности и коммерческие отношения.
The High Contracting Parties shall develop economic and trade relations and links in the fields of culture, science and technology on a broad basis and taking long-term prospects into account. Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать экономические, торговые отношения, связи в области культуры, науки и технологии на широкой основе и с учетом долгосрочных перспектив.
Although widely utilized, particularly in Latin America, trade opportunity systems generally focus on end use products or commodities and thus appeal more to trading houses and distribution firms rather than to industrial purchasers. Получившие широкое распространение, особенно в Латинской Америке, системы возможностей торговых операций обычно ориентированы на товары или продукты, предназначенные для конечного потребления, и поэтому они в большей степени привлекают торговые дома и снабженческие компании, чем покупателей из различных отраслей промышленности.
The Energy Charter Treaty, which became fully operational on 16 April 1998, will help to create a framework for east-west energy cooperation, within which companies can invest, operate and trade in the energy sector. Энергетическая хартия, начавшая действовать в полном объеме 16 апреля 1998 года, будет способствовать созданию основы для сотрудничества в области энергетики между Востоком и Западом, в рамках которого компании смогут осуществлять капиталовложения, заниматься эксплуатацией объектов и заключать торговые сделки в энергетическом секторе.
To this end, the High Contracting Parties shall create the necessary legal, economic, financial and trade conditions for a gradual transition to broad and effective movement of goods, services and capital among the countries. С этой целью Высокие Договаривающиеся Стороны создадут необходимые правовые, экономические, финансовые и торговые условия для постепенного перехода к широкому и эффективному перемещению товаров, услуг и капитала между странами.
The UNCTAD secretariat is cooperating with UNEP in a project aimed at examining the contribution of different policy instruments, including both trade measures and positive measures, to achieving the environmental objectives of MEAs. В сотрудничестве с ЮНЕП секретариат ЮНКТАД реализует проект, направленный на изучение вклада различных инструментов политики, включая как торговые, так и позитивные меры, в достижение природоохранных целей МПОС38.
As a signatory of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, in January 1997 Thailand became the first developing country to phase out the use of chlorofluorocarbons (CFCs) in refrigerator manufacture and to use trade measures to protect the atmospheric environment. Таиланд, являющийся участником Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, в январе 1997 года первым среди развивающихся стран прекратил использование хлорфторуглеродов (ХФУ) в производстве холодильных установок и применил торговые санкции в целях защиты атмосферной среды.
While social, economic and trade matters are increasingly - and with good reason - occupying centre stage in international forums, crucial problems of security and disarmament continue to retain their capacity to derail our efforts for development. Хотя социальные, экономические и торговые вопросы во все большей степени и по праву занимают центральное место на международных форумах, ключевые проблемы безопасности и разоружения по-прежнему способны свести на нет наши усилия в области развития.
4.1.3. The trade names or marks to be applied to the retreaded tyres produced. 4.1.3 торговые наименования или марки, подлежащие применению к произведенным шинам с восстановленным протектором;