Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
On top of this, working through the market, sectorally focused trade, financial and technology policies were used to create profitable investment opportunities in productive activities. Для создания выгодных инвестиционных возможностей в секторах производственной деятельности использовались - в первую очередь через посредство рынка - секторально сфокусированные торговые, финансовые и научно-технические меры.
In addition, UNECE also develops internationally harmonized trade standards for agricultural produce, as well as doing and undertakes extensive work on technical harmonization and standardization policies. ЕЭК ООН также разрабатывает международно согласованные торговые стандарты на сельскохозяйственную продукцию, а также ведет обширную работу по вопросам политики в области технического согласования и стандартизации.
Formal associations may include contractual arrangements or trade organizations, while informal associations can comprise contacts, business acquaintances and transmission of information. Формальное сотрудничество может включать в себя договорные механизмы или торговые организации, тогда как неформальное сотрудничество может включать контракты, деловых партнеров и передачу информации.
Current trends and patterns in international trade can provide some indication of where new trading opportunities in terms of markets and products might emerge for developing countries at various levels of development. З. Анализ нынешних тенденций и структур международной торговли позволяет получить определенное представление об областях, в которых могут открываться новые торговые возможности с точки зрения конкретных рынков и товаров для развивающихся стран, находящихся на различном уровне развития.
Ongoing negotiations under the GATS could reinforce the increasing participation of developing countries in trade by delivering commercially meaningful commitments by their major trading partners particularly in Mode 4. Проходящие в рамках ГАТС переговоры могут способствовать расширению участия развивающихся стран в торговле, если их основные торговые партнеры возьмут на себя коммерчески значимые обязательства, особенно по четвертому способу поставки услуг.
Enterprises, whether in more or less developed countries, are increasingly integrated within global trade flows where business-to-business (B2B) e-commerce plays a crucial role. Предприятия, действующие как в более, так и в менее развитых странах, во все большей степени вовлекаются в глобальные торговые потоки, где электронная торговля на уровне "предприятие-предприятие" (В2В) играет решающую роль.
The Information Society Directorate-General of the European Commission understands that the scope of the survey focuses on international trade instruments that might contain legal barriers to electronic commerce. Генеральный директорат Информационного общества Европейской комиссии понимает, что рамки исследования охватывают в первую очередь международные торговые документы, в которых могут содержаться юридические препятствия для электронной торговли.
His country had introduced trade preferences for LDCs and was in favour of strengthening the provisions on special and differential treatment for developing countries in WTO. Его страна предоставила торговые преференции НРС и выступает за укрепление положений об особом и дифференцированном режиме для развивающихся стран в ВТО.
The reference to trade registers and registration numbers has been replaced with a more general reference to the corporate name and place of incorporation. Ссылка на торговые реестры и регистрационные номера была заменена более общей ссылкой на название компании и место регистрации.
They will frequently do so by expressly incorporating into their agreement trade terms, such as the International Chamber of Commerce's Incoterms. Они часто так и делают, прямо включая в свои соглашения такие торговые условия, как ИНКОТЕРМС Международной торговой палаты.
The main reasons for this are: There are now international wood energy markets and trade flows which should be monitored by the Timber Committee alongside other markets. Это обусловлено следующими основными причинами: Сегодня существуют международные рынки и торговые потоки энергии на базе древесины и Комитету по лесоматериалам, как и в случае с другими рынками, следует следить за динамикой их развития.
Morocco and Tunisia have strong trade ties with the States of the European Union amounting to 70 per cent of total exports. Марокко и Тунис поддерживают прочные торговые связи с государствами Европейского союза, и на долю этих государств приходится 70 процентов от общего объема экспорта.
They pay a devastating cost when developed countries impose trade barriers on agricultural imports and subsidize agricultural exports. Они платят непомерную цену в тех случаях, когда развитые страны вводят торговые барьеры в отношении импорта сельскохозяйственной продукции и субсидируют экспорт сельскохозяйственной продукции.
A new Act of Parliament authorized the Government to introduce trade, financial and economic restrictions when required by international organizations to do so. Новый закон, принятый Государственным собранием страны, наделяет правительство полномочиями вводить торговые, финансовые и экономические ограничения по требованиям международных организаций.
What are the most important trade barriers affecting diversification and industrialization in commodity dependent developing countries? Каковы наиболее существенные торговые барьеры, мешающие проведению диверсификации и индустриализации в развивающихся странах, зависимых от сырьевых товаров?
One type of such mortgages is a small enterprise mortgage, which is essentially limited to intangibles such as trade names, the clientele or intellectual property rights. Один из видов такого залога представляет собой залог мелкого предприятия, который ограничивается главным образом такими нематериальными активами, как торговые наименования, круг клиентов или права в интеллектуальной собственности.
The task force aimed to sensitize policy makers at all levels on gender equality and promote the incorporation of gender concerns into global economic processes and trade agreements. Целевая группа стремилась повысить информированность директивных органов и политических руководителей всех уровней о вопросах гендерного равенства и содействовать интеграции гендерных проблем в глобальные экономические процессы и торговые соглашения.
8.14 Another essential characteristic of the modern harmonized legal standards prepared by UNCITRAL is a reduction in disputes arising from legal uncertainties and disparities in the rules governing international trade transactions. 8.14 Другой важной целью современных согласованных правовых стандартов, разработанных ЮНСИТРАЛ, является сокращение числа споров, возникающих в результате неопределенности и несоответствий правового характера в правилах, регулирующих международные торговые сделки.
The promotion of the national trade interests of member States was facilitated by expanded knowledge of international flows of goods, services, capital, technology and labour. Национальные торговые интересы государств-членов обеспечивались на базе широких знаний о международных потоках товаров, услуг, капиталов, технологии и труда.
Today all modern international trade documents such as the Single Administrative Document, the TIR carnet or the International Air Traffic Association Airway Bill are based on the UNLK. Сегодня все современные международные торговые документы, такие, как единый административный документ, книжка МДП или авиационная накладная Международной авиатранспортной ассоциации, основываются на ФОООН.
The HIV/AIDS pandemic and other debilitating diseases, as well as endemic poverty and unfair trade practices, continue to militate against sustainable development. Пандемия ВИЧ/СПИДа и другие опасные заболевания, а также широкомасштабная нищета и несправедливые торговые условия по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути к обеспечению устойчивого развития.
My country will continue to work for the implementation of the Millennium Goals, urging countries as well as international financial and trade institutions to honour their obligations. Моя страна будет продолжать свои усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, настоятельно призывая страны, а также международные финансовые и торговые институты выполнять взятые на себя обязательства.
The blockade imposed on Cuba, which is coercive and extraterritorial in nature, constitutes a unilateral act of force that contravenes the international legal regime that governs economic and trade exchanges among countries. Блокада, введенная против Кубы, которая носит принудительный и экстерриториальный характер, является односторонним актом, противоречащим международному правовому режиму, определяющему экономические и торговые обмены между странами.
It is incongruous to advocate achieving the Millennium Development Goals while at the same time maintaining trade and non-trade barriers. Выступать за достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития и сохранять при этом торговые и неторговые барьеры просто неэтично.
A look at its economy, trade relations, commerce, finance, application of new technologies and support for many countries reveals facts that we cannot ignore any longer. Его развитая экономика, торговые отношения, коммерция, финансы, применение новых технологий и поддержка, которую он оказывает многим странам, - факт, который мы не можем больше игнорировать.