Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The speaker stressed that FCM's regional dimension had become increasingly important since substantial trade and investment flows indicated the disappearance of national boundaries. Оратор подчеркнул, что региональный аспект ФСБ становится все более важным, поскольку масштабные торговые инвестиционные потоки указывают на исчезновение границ между государствами.
Key mechanisms for such integration are regional trade agreements (RTAs) and regional economic integration organizations (REIOs). Ключевые механизмы такой интеграции - региональные торговые соглашения (РТС) и региональные организации экономической интеграции (РОЭИ).
This is due to the considerable benefits to all TIR stakeholders, such as customs, the transport industry and trade. Это объясняется значительными выгодами для всех заинтересованных субъектов МДП, таких как таможня, транспортная отрасль и торговые предприятия.
By 2010, Southern countries accounted for 37 per cent of global trade, with South-South flows making up about half of this total. К 2010 году на долю стран Юга приходилось 37 процентов общемирового торгового оборота, причем почти половину этой доли составляли торговые потоки по линии Юг-Юг.
Co-organized by each country's ministry responsible for trade, the workshops brought together the different agencies involved, including banks, ports, customs and government agencies and chambers of commerce. В этих семинарах, которые были организованы совместно с министерствами, отвечающими за торговлю в каждой стране, приняли участие различные субъекты, в частности банки, порты, таможни, правительственные учреждения, торговые палаты и т.д.
Thus, there is a pressing need to assist those countries in their efforts to better integrate into global and regional trade and value chains. Поэтому срочно необходимо оказать поддержку усилиям этих стран по обеспечению их лучшей интеграции в глобальные и региональные торговые и производственно-сбытовые системы.
The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. Испанцы хотят захватить наши торговые пути, германцы хотят контролировать наши реки.
You mean, allies of the United States with whom we have full diplomatic and trade relations? Вы имеете ввиду союзников Соединенных Штатов, с которыми мы поддерживаем в полном объеме дипломатические и торговые отношения?
And with Louis in Italy overseeing trade negotiations, I'm not going to let anything interrupt my week of relaxation, nesting, and serenity... И пока Луи в Италии курирует торговые переговоры, я ничему не позволю прервать свою неделю отдыха умиротворения и спокойствия...
In the hope that we can open trade relations with their people- В надежде, что мы сможем установить торговые отношения с их народом -
Well, you know, if I find proof that you've illegally obtained a competitor's trade secrets, you're looking at at least ten years in prison. С чего бы мне? Ну, знаете, если я найду доказательства того, что вы, получали незаконным путем торговые секреты конкурента, Вы просидите по крайней мере десять лет в тюрьме.
If confirmed, this comes at a bad time for an administration... which is in the middle of trade negotiations with China. Это событие будет очень некстати для представителей Госдепа, которые сейчас ведут торговые переговоры с Китаем.
Key beneficiaries in that respect would also be the large number of the predominantly small firms in developing countries, whose trade transaction costs are disproportionately high. В этой связи в большом выигрыше окажется также значительное число преимущественно малых фирм в развивающихся странах, у которых операционные торговые издержки непомерно высоки.
(a) The trade order management system is being installed in 2009. а) Система размещения заказов на торговые операции устанавливается в 2009 году.
Regional trade agreements: a useful tool for promoting regional cooperation and integration Региональные торговые соглашения: полезный инструмент для содействия развитию регионального сотрудничества и интеграции
Unnecessary trade barriers should not be created and unwarranted conditionalities should not be imposed on official development assistance (ODA). Не следует возводить ненужные торговые барьеры и не следует вводить необоснованные условия для предоставления официальной помощи в целях развития (ОПР).
Harmonized and simplifiedfying trade documents and processes гармонизированные и упрощенные торговые документы и процессы;
The development of new recommendations and standards is an ongoing process within UN/CEFACT in response to market priorities as identified by trade and government participants in our working groups. Подготовка новых рекомендаций и стандартов является непрерывным процессом реагирования СЕФАКТ ООН на приоритетные задачи рынка, определяемые участниками, представляющими в наших рабочих группах торговые круги и правительства.
These technologies have and increasingly will affect profoundly the way and means how international transport and trade operations as well as Customs procedures are carried out. Эти технологии оказывали и во все большей степени будут оказывать существенное влияние на средства и методы, с помощью которых осуществляются международные транспортные и торговые операции, а также таможенные процедуры.
All aggregated values are based on trade flows that effectively took place under relevant preferential treatment, as reported to UNCTAD by member States. В основе всех агрегированных стоимостных показателей лежат фактические торговые потоки в рамках соответствующего преференциального режима, данные о которых ЮНКТАД получает от государств-членов.
In particular, standards are likely to increase production costs and affect trade flows if domestic and foreign producers face different costs or have different abilities to meet requirements. В частности, стандарты, вероятно, приводят к увеличению производственных издержек и влияют на торговые потоки, если отечественные и иностранные производители имеют различные издержки или различные возможности для выполнения установленных требований.
However, as Parties implement their climate policies to meet legally binding Kyoto targets, there will be important trade and investment implications for both developed and developing countries. В то же время по мере работы сторон по обеспечению выполнения имеющих обязательную юридическую силу контрольных показателей Киотского протокола как развитые, так и развивающиеся страны ощутят на себе их важные торговые и инвестиционные последствия.
Technological development, trade and other relationships have resulted in increased interaction of the peoples of the world, a factor which has facilitated the spread of the HIV. Развитие техники, торговые и иные связи привели к усилению взаимодействия народов мира - фактору, который способствует распространению ВИЧ.
Implementing the recommendations issued by the conference would assist those countries in strengthening their trade capacities and better prepare them to compete in world markets. Выполнение рекомендаций, принятых на этой конференции, поможет нашим странам укрепить свои торговые потенциалы и лучше подготовиться к конкуренции на мировых рынках.
These were previously excluded on the grounds that they were not particularly significant but it appears that trade in such items may exceed $1 billion per year. Ранее они не были включены в этот раздел, поскольку считалось, что их торговые потоки несущественны, однако представляется, что стоимостной объем торговли этими изделиями может превышать 1 млрд. долл. США в год.