International trade standards 6 - 24 |
Международные торговые стандарты 6 - 24 |
The Uruguay Round and international trade relations |
Уругвайский раунд и международные торговые отношения |
Market access and trade barriers |
Доступ к рынкам и торговые барьеры |
Economic, trade, and technical factors |
Экономические, торговые и технические факторы |
(c) Unfair trade relationships; |
с) неравноправные торговые отношения; |
Catch documentation and trade measures |
Документирование улова и торговые меры |
Timber trade flows in Eastern Europe |
Торговые потоки лесоматериалов в Восточной Европе |
B. International trade negotiations |
В. Международные торговые переговоры |
Actual or potential trade barriers |
Реальные или потенциальные торговые барьеры |
∙ undocumented production and trade; |
недокументированные производственные и торговые операции; |
International financial and trade institutions |
Международные финансовые и торговые учреждения |
The trade names have been retained. |
Торговые наименования были сохранены. |
Industrial policies and trade disciplines |
Промышленная политика и торговые нормы |
Global trade imbalances and currency misalignment |
Глобальные торговые дисбалансы и перекосы обменных курсов |
Total trade flows among the developing regions |
Совокупные торговые потоки между развивающимися регионами |
E. Multilateral trade rules |
Е. Многосторонние торговые нормы |
B. Investment and trade agreements |
В. Инвестиционные и торговые соглашения |
Somewhere along the ancient trade routes that ran between |
Когда-то древние торговые пути пролегали между |
We'll have to search our trade files. |
Нужно поворошить наши торговые отчеты. |
Global trade flows and trade agreements mirror the hubs-and-spokes systems of transport and communications. |
Глобальные торговые потоки и торговые соглашения являются зеркальным отражением «веерных» систем транспорта и связи. |
Preferential trade and trading arrangements |
Преференциальная торговля и торговые соглашения |
America can cut off trade with Cuba not only by curtailing its own trade but by threatening punitive action against others who trade or invest in Cuba. |
Так, например, Америка может «отрезать» Кубу от остального мира, не только сократив объемы своей собственной торговли с этой страной, но и угрожая карательными акциями тем, кто намерен продолжать торговые отношения или инвестирование в экономику Кубы. |
The trade in forest products has generally benefited from successive multilateral trade agreements. |
Благотворное влияние на торговлю лесопродуктами в целом оказывают многосторонние торговые соглашения. |
Organization of trade congresses were started to be of lesser importance and merchants had less trade. |
Меньшая значимость придавалась организации торговых съездов, у купцов уменьшались торговые обороты. |
The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. |
Торговые пути восток-запад будут заменены региональными торговыми путями: восток-восток, запад-запад. |