| International trade standards 6 - 24 | Международные торговые стандарты 6 - 24 |
| The Uruguay Round and international trade relations | Уругвайский раунд и международные торговые отношения |
| Market access and trade barriers | Доступ к рынкам и торговые барьеры |
| Economic, trade, and technical factors | Экономические, торговые и технические факторы |
| (c) Unfair trade relationships; | с) неравноправные торговые отношения; |
| Catch documentation and trade measures | Документирование улова и торговые меры |
| Timber trade flows in Eastern Europe | Торговые потоки лесоматериалов в Восточной Европе |
| B. International trade negotiations | В. Международные торговые переговоры |
| Actual or potential trade barriers | Реальные или потенциальные торговые барьеры |
| ∙ undocumented production and trade; | недокументированные производственные и торговые операции; |
| International financial and trade institutions | Международные финансовые и торговые учреждения |
| The trade names have been retained. | Торговые наименования были сохранены. |
| Industrial policies and trade disciplines | Промышленная политика и торговые нормы |
| Global trade imbalances and currency misalignment | Глобальные торговые дисбалансы и перекосы обменных курсов |
| Total trade flows among the developing regions | Совокупные торговые потоки между развивающимися регионами |
| E. Multilateral trade rules | Е. Многосторонние торговые нормы |
| B. Investment and trade agreements | В. Инвестиционные и торговые соглашения |
| Somewhere along the ancient trade routes that ran between | Когда-то древние торговые пути пролегали между |
| We'll have to search our trade files. | Нужно поворошить наши торговые отчеты. |
| Global trade flows and trade agreements mirror the hubs-and-spokes systems of transport and communications. | Глобальные торговые потоки и торговые соглашения являются зеркальным отражением «веерных» систем транспорта и связи. |
| Preferential trade and trading arrangements | Преференциальная торговля и торговые соглашения |
| America can cut off trade with Cuba not only by curtailing its own trade but by threatening punitive action against others who trade or invest in Cuba. | Так, например, Америка может «отрезать» Кубу от остального мира, не только сократив объемы своей собственной торговли с этой страной, но и угрожая карательными акциями тем, кто намерен продолжать торговые отношения или инвестирование в экономику Кубы. |
| The trade in forest products has generally benefited from successive multilateral trade agreements. | Благотворное влияние на торговлю лесопродуктами в целом оказывают многосторонние торговые соглашения. |
| Organization of trade congresses were started to be of lesser importance and merchants had less trade. | Меньшая значимость придавалась организации торговых съездов, у купцов уменьшались торговые обороты. |
| The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. | Торговые пути восток-запад будут заменены региональными торговыми путями: восток-восток, запад-запад. |