Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Under Axayacatl and Tizoc, the Aztec began to take control of trade routes in the area and part of the Pacific Coast. Во время правления ацтекских царей Ашайякатля (Axayacatl) и Тисока (Tizoc) ацтеки начали прибирать к рукам торговые пути в области и части Тихоокеанского побережья.
But many developing countries worry that trade restrictions will remain, whether through "safeguards" to protect jobs or through high tariffs. Но многие развивающиеся страны опасаются, что торговые ограничения останутся, в виде "гарантий" для защиты рабочих мест или в виде высоких тарифов.
If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's. Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов.
The IPO also has direct administrative responsibility for examining and issuing or rejecting patents, and maintaining registers of intellectual property including patents, designs and trade marks in the UK. В UK Intellectual Property Office есть прямая административная ответственность за исследование, выпуск или отклонение патентов, и поддержание регистрации интеллектуальной собственности, включая патенты, дизайны и торговые марки в Великобритании.
Gorbachev desired foreign capital and high technology, as well as Seoul's help in alleviating the Soviet economic crisis through direct investment, joint ventures, and trade. Горбачёв был сторонником участия иностранного капитала в экономике СССР и высоких технологий, он также ожидал, что Сеул может помочь экономическому кризису Советского Союза через прямые вложения капитала, совместные проекты и торговые отношения.
Ireland seeks to promote policies and practices that can expand trade opportunities for developing countries and increase their rates of economic growth as part of its aid strategy. Ирландия стремится содействовать политике и практике, способным расширить торговые возможности развивающихся стран и повысить темпы их экономического роста, в рамках своей стратегии оказания помощи.
The poor countries needed to increase their exports to the rich countries, yet trade barriers still hampered export growth. Бедные страны нуждаются в увеличении своего экспорта в богатые страны, но торговые барьеры по-прежнему препятствуют росту экспорта.
GSP schemes can also constitute a framework for those developing countries that are not able to enter into fully reciprocal trade agreements with developed countries. Кроме того, схемы ВСП могут использоваться в качестве основы действий всеми развивающимися странами, которым не удается заключить торговые соглашения с развитыми странами на принципах полной взаимности.
An assistant bent on leaking trade secrets to the press? Помощницы, которая собиралась слить торговые секреты прессе?
It has caused trade routes to be closed to mandalore Из-за нее торговые маршруты к Мандалору закрыты.
In the meantime, I will also confer with my leadership, and recommend to them the immediate commencement of trade between our worlds. А в свою очередь я также отправлюсь на совещание к своему правительству и буду рекомендовать им... немедленно начать торговые отношения между нашими мирами.
Urged that the remaining non-tariff barriers to intra-PTA trade be dismantled immediately; настоятельно призвал незамедлительно отменить остающиеся нетарифные торговые барьеры в рамках ЗПТ;
For many developing countries, however, trade, debt and private flows are equally, if not more, crucial. Вместе с тем, для многих из развивающихся стран торговые, связанные с задолженностью и частные потоки имеют не меньшее, а то и большее значение.
The Russian Federation and the United States of America seek to establish a normal trade relationship as quickly as feasible, to support a rapid increase in bilateral commerce. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки стремятся установить настолько скоро, насколько это окажется возможным, нормальные торговые отношения в интересах поддержки быстро развивающейся двусторонней торговли.
It would be self-financing and would have special papers, specialized forums on applied project experience, trade booths for products at different levels of sophistication, and technology demonstrations. Выставка должна быть организована на принципах самофинансирования, при этом на ней должны быть представлены специальные документы, организованы специализированные форумы по обмену опытом осуществления проектов, оборудованы торговые стенды для товаров с различной степенью технической сложности и проведены демонстрационные показы техники.
An enabling environment should not be confined to the United Nations system, but should also involve the international financial and trade institutions and other intergovernmental organizations. Благоприятные условия не должны ограничиваться лишь системой Организации Объединенных Наций, а должны также охватывать международные финансовые и торговые учреждения и другие межправительственные организации.
We are adapting our economic, social and trade mechanisms to those of the European democracies and are actively participating in political dialogue with the European Union. Мы приспосабливаем свои экономические, социальные и торговые механизмы к тем, которые существуют в европейских демократических странах, и принимаем активное участие в политическом диалоге с Европейским союзом.
The significant economic cooperation between Sector East and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is thus based both on historic trade patterns and on recent circumstances. Таким образом, в основе значительного по объему экономического сотрудничества между сектором "Восток" и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) лежат как исторические торговые традиции, так и недавно возникшие обстоятельства.
Only when companies start to trade swaps or other over-the-counter instruments actively is there a need for installing new and strong external management control structures. Необходимость в создании новых мощных внешних структур контроля возникает лишь тогда, когда компании начинают активно проводить торговые операции с использованием свопов или других внебиржевых инструментов.
However, most developing country entities do not have such a formal rating, and banks and trade houses have to make their own estimates. Однако большинство структур из развивающихся стран не имеют такого официального рейтинга, и банки и торговые дома вынуждены сами производить их оценку.
Many of the traditional sources of credit (commercial bank credit; trade credits; export agency insurance; forfaiting) have dried up for developing countries. Многие традиционные источники кредита (кредиты коммерческих банков; торговые кредиты; страхование экспорта; форфейтинг) для развивающихся стран закрыты.
Experience had shown that economic embargoes and trade sanctions gave rise to undesirable consequences for third States and, in particular, for developing countries. Можно отметить, что экономическое эмбарго и торговые санкции порождают нежелательные последствия для третьих государств и, в частности, для развивающихся стран.
We have trade ties with Cuba that are strictly in accordance with generally accepted international norms, without any type of discrimination whatsoever, and we use world prices. Мы осуществляем торговые отношения с Кубой в строгом соответствии с общепринятыми международными нормами без какой-либо дискриминации и на основе мировых цен.
Also, the Board may hold regular contact meetings with various parties, such as decision makers, authorities, trade organizations, and non-governmental groups. Совет может также проводить регулярные совещания с различными сторонами, такими, как директивные органы, органы власти, торговые организации и неправительственные группы.
In this context, more equitable financial, monetary, trading and technological relations must provide the basis for re-establishing trade as an effective instrument for mutual development, for reconciling peoples and strengthening the international community. В этом контексте более справедливые финансовые, валютные, торговые и технические отношения должны обеспечить основу воссоздания торговли в качестве эффективного инструмента взаимного развития, примирения народов и укрепления международного сообщества.