Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The experiences of developing countries in relation to trade reform and the environment, and the economic and trade aspects of environmental policies, could be considered. Можно проанализировать опыт развивающихся стран в области торговой реформы и окружающей среды, а также экономические и торговые аспекты экологической политики.
Zimbabwe, for example, as a party to CITES, reports significant trade losses with regard to crocodile farming and ivory trade. Например, Зимбабве сообщает, что, являясь участницей СИТЕС, она несет значительные торговые потери в секторе хозяйств по выращиванию крокодилов и торговли слоновой костью.
Furthermore, while all Multilateral Environmental Agreements may have trade and competitiveness effects, those which contain trade provisions may have more significant effects. Кроме того, хотя, возможно, на торговлю и конкурентоспособность влияют все многосторонние экологические соглашения, более существенные последствия могут вызывать соглашения, предусматривающие торговые положения.
Large changes of this nature inevitably affect existing trade links, call for new trade relationships, and generate new financial flows among countries, potentially affecting some of the existing flows. Крупные изменения подобного характера неизбежно влияют на существующие торговые связи, диктуют необходимость установления новых торговых отношений и создают новые финансовые потоки между странами, потенциально сказываясь на некоторых из существующих потоков.
Though Czech companies sought to trade mainly with European partners, they were prepared to develop trade relations with all countries. компании стремятся торговать главным образом с европейскими партнерами, они готовы развивать торговые отношения со всеми странами.
For example, the WTO bodies have frequently taken account of regional trade agreements and bilateral trade agreements. Например, органы ВТО часто учитывали региональные торговые соглашения и двусторонние торговые соглашения.
In the future, constantly evolving and expanding transatlantic trade relations and accompanying agreements may have a much wider, positive spillover effect on international multilateral trade relations. В будущем постоянно углубляющиеся и расширяющиеся трансатлантические торговые отношения и смежные соглашения могут оказывать более значительное позитивное влияние на международные многосторонние торговые связи.
It may be possible to integrate procedures for harmonizing trade and environmental policies into regional trading arrangements more quickly than into international trade agreements. Возможно, процедуры согласования торговых и экологических стратегий в региональные соглашения о торговле удастся включить раньше, чем в международные торговые соглашения.
But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high. Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
The developed countries must, in addition, implement their trade obligations in the spirit that all must benefit from the trade rules. Развитые страны должны, кроме того, выполнить свои торговые обязательства таким образом, чтобы все выиграли от правил торговли.
In addition, sharp trade restrictions, including for intraregional trade, are hindering agricultural and manufacturing exports of developing countries on all continents. Помимо этого, значительные торговые ограничения, в том числе во внутрирегиональной торговле, препятствуют экспорту сельскохозяйственных и промышленных товаров развивающихся стран на всех континентах.
Developing trade finance facilities for CIS and Mongolia: Contracts and documents in trade Развитие механизмов финансирования торговли в странах СНГ и Монголии: торговые контракты и документация
The inability of African countries to utilize fully the opportunities created by globalization called for an evidence-based approach to trade negotiations and mechanisms to tap fully into ever-increasing South-South trade flows. Неспособность африканских стран в полной мере воспользоваться возможностями, создаваемыми глобализацией, требует обоснованного подхода к торговым переговорам и механизмов, позволяющих полностью использовать расширяющиеся торговые потоки Юг-Юг.
In order for the advantages of trade liberalization to benefit everyone, the developed countries should eliminate the trade barriers they impose on products from developing countries. Для того чтобы преимущества от либерализации в торговле стали доступны всем, развитые страны должны ликвидировать торговые барьеры на пути товаров из развивающихся стран.
However, the WTO study also recognizes that trade liberalization will create losers even in the long run and that trade reforms could exacerbate poverty temporarily. Однако в исследовании ВТО также признается, что в результате либерализации торговли появятся пострадавшие в долгосрочном плане и что торговые реформы могут временно усугубить бедность.
All countries must exercise the utmost restraint in applying trade remedies, standards and rules so that they do not act as trade barriers. Всем странам необходимо проявлять крайнюю сдержанность при использовании средств защиты торговли, стандартов и правил, чтобы они не превращались в торговые барьеры.
With reference to the organigram, some CSG members insisted on changing the box "trade facilitation" to "trade procedures and codes". Со ссылкой на органиграмму некоторые члены РГС подчеркнули необходимость изменения элемента "упрощения процедур торговли" на "торговые процедуры и коды".
Second, trade barriers among countries need to be lowered sharply to encourage deeper and less vulnerable trade integration with the rest of the world. Во-вторых, необходимо значительно снизить торговые барьеры между странами в целях поощрения более глубокой торговой интеграции с остальными странами мира при меньших потерях.
The goal of future negotiations was to open markets and achieve further trade liberalization, while recognizing the institutional needs of the developing countries as they integrated into regional and multilateral trade regimes. Цель будущих переговоров заключается в открытии рынков и достижении дальнейшей либерализации торговли, учитывая в то же время институциональные потребности развивающихся стран по мере их интеграции в региональные и многосторонние торговые режимы.
In order to make trade reform measures compatible with poverty reduction and human rights objectives, trade policy should be based on sound economic and social impact assessments. Для того чтобы торговые реформы были совместимы с целями сокращения масштабов нищеты и защиты прав человека, торговая политика должна строиться на обоснованных оценках экономического и социального воздействия.
and can contribute to bringing trade procedures under the WTO multilateral trade rules by и может способствовать распространению на торговые процедуры многосторонних торговых норм ВТО
Unlike the industrial sector of trade in goods, the multilateral trade rules relating to agriculture permit the payment of large transfers to agricultural producers in some countries. В отличие от промышленного сектора торговли товарами, многосторонние торговые нормы, касающиеся сельского хозяйства, допускают выплату крупных трансфертов производителям сельскохозяйственной продукции в ряде стран.
The long-term declining terms of trade, price instability, and institutional factors emanating from economic policies, such as agricultural subsidies and trade barriers, have been exacerbated by the effects of financial crises. Неуклонное ухудшение условий торговли, нестабильность цен и институциональные факторы, обусловленные экономической политикой, такие, как сельскохозяйственные субсидии и торговые барьеры, усугубляются последствиями финансовых кризисов.
In this way, obstacles to trade, discriminatory trade policies and protectionism could become factors of political instability at the domestic and international levels. Таким образом, препятствия на пути торговых отношений, дискриминационные торговые меры и протекционизм могут стать факторами политической нестабильности на внутреннем и международном уровнях.
On the one hand, there was wide recognition that trade preferences were of continuing importance in creating trade and contributing to the overall development of developing countries. С одной стороны, многие признают, что торговые преференции продолжают играют важную роль, стимулируя торговлю и способствуя общему развитию развивающихся стран.