Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Trade and investment decisions usually depend on the overall business environment, which is to a large extent defined by governance performance. Торговые и инвестиционные решения обычно зависят от общего делового климата, который во многом определяется практикой государственного управления.
Trade is directed towards Fizi, Baraka and Uvira. Торговые связи существуют с Физи, Баракой и Увирой.
Trade shocks are an even bigger challenge in countries reliant on more traditional export sectors. Еще большую опасность торговые потрясения представляют для стран, зависящих от более традиционных экспортных секторов.
Trade flows were very important to help countries escape the poverty trap. Торговые потоки имеют очень важное значение, помогая странам вырваться из ловушки нищеты.
Trade and economic problems should be properly dealt with on the basis of equality, flexibility and mutual benefit accommodating each other. Торговые и экономические проблемы следует надлежащим образом решать на основе равенства, гибкости и взаимной выгоды.
Trade and investment treaties should not reduce the policy space for developing countries. Торговые и инвестиционные соглашения не должны ограничивать развивающимся странам свободу маневра в политике.
Trade restrictive measures, April 2009 to mid-May 2012 Ограничительные торговые меры, апрель 2009 года - середина мая 2012 года
Trade agreements allowed countries to reverse their commitments, but only if they offered compensation in services sectors or negotiating areas. Торговые соглашения позволяют странам отказаться от своих обязательств, но лишь при условии соответствующей компенсации в секторе услуг или в различных сферах переговоров.
Trade preferences from partner countries will yield results only if there are complementary actions to develop the domestic production of goods and services that can be traded. Торговые преференции со стороны стран-партнеров принесут результаты лишь тогда, когда они будут дополняться мерами, направленными на развитие внутреннего производства товаров и услуг, которые могут быть предметом купли-продажи.
Trade rules must also recognize the right of all countries to protect their development priorities and vulnerable groups, especially their small farmers. Торговые правила должны также предусматривать право всех стран на защиту своих приоритетных задач в области развития и уязвимых групп населения, в особенности своих фермеров.
Trade routes between France and Thailand? Сиам? Торговые маршруты между Францией и Таиландом?
Trade measures among parties to an MEA need not be inconsistent with WTO rules. Торговые меры, применяемые в отношениях между сторонами того или иного МПС, не обязательно должны не соответствовать принципам ВТО.
Trade barriers faced by domestic firms supplying energy services in foreign markets. торговые барьеры, с которыми сталкиваются национальные фирмы, поставляющие энергоуслуги на внешние рынки.
Trade Points have been serving as centres of Internet access for SMEs in developing countries that could not afford their own Internet connections. Торговые центры выступают в роли Интернет-кафе для мелких и средних предприятий в развивающихся странах, которые не в состоянии иметь собственное подключение к Интернету.
Trade costs increase prices in the domestic markets, erode competitiveness, thus restricting business from exporting abroad. Торговые издержки приводят к росту цен на внутренних рынках, подрывают конкурентоспособность, ограничивая тем самым возможности компаний экспортировать свою продукцию за рубеж.
Trade Secrets: The Answer Book for SMEs Country Adaptations Торговые секреты: книга вопросов и ответов, адаптированная для МСП по странам
Trade barriers and environmentally damaging subsidies should therefore be reduced and the Summit should recommend further steps toward that goal. Поэтому следует уменьшить торговые барьеры и субсидии, наносящие ущерб окружающей среде, и участникам Встречи на высшем уровне следует рекомендовать последующие шаги в направлении достижения этой цели.
Regional trading blocs were created or strengthened and the General Agreement on Tariffs and Trade reconfirmed the interdependence of national economies. Были созданы или усилены региональные торговые блоки, а в Генеральном соглашении по тарифам и торговле была вновь подтверждена взаимозависимость экономики различных стран.
Trade is also more complicated as contract terms for processed products depend on negotiations between buyers and sellers and vary from company to company. Торговые операции также являются более сложными, поскольку условия контрактов на переработанную продукцию согласовываются в процессе переговоров между покупателями и продавцами и различаются в зависимости от компании.
Trade, commodities and regional trading arrangements А. Торговля, сырьевые товары и региональные торговые соглашения
Trade houses will often try to "bank" the credit risks of their risk management transactions by having a prime bank provide a letter of credit. Торговые дома нередко пытаются перенести на банки кредитный риск по своим операциям регулирования рисков, добиваясь открытия аккредитива первоклассным банком.
The WTO Multilateral Trade Agreements, by establishing extensive disciplines placing all member countries on roughly the same level of obligation, can provide a basis for future regional agreements. Многосторонние торговые соглашения ВТО, предусматривая обстоятельные принципы, благодаря которым все страны-члены принимают на себя примерно одинаковые обязательства, могут служить основой для будущих региональных соглашений.
Trade flows, linked with finance, investment and technology, can induce rapidly spreading consequences, positive as well as negative, across borders. Торговые потоки, связанные с финансами, инвестициями и технологией, могут вызвать быстрое распространение трансграничного влияния как позитивного, так и негативного.
Trade preferences remain a useful instrument, particularly for the LDCs and developing countries with structurally weak economies, in enhancing their integration into the international trading system. Торговые преференции остаются полезным инструментом, особенно для НРС и развивающихся стран со структурно слабой экономикой, стимулирующим их интеграцию в международную торговую систему.
Trade agreements, in and of themselves, do not provide solutions for a set of issues that can be resolved only at the multilateral level. Торговые соглашения сами по себе не дают решений на ряд вопросов, которые можно решить лишь на многостороннем уровне.