Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
If the international community wished to help Africa, it should establish a fairer world economic order, seek a viable and lasting solution to the debt problem, abide by the agreed rules of trade and establish a mutually advantageous partnership with the African countries. Чтобы помочь современной Африке, следует прежде всего установить более справедливый мировой экономический порядок, найти жизнеспособное и долгосрочное решение проблемы задолженности, соблюдать согласованные торговые нормы и установить с африканскими странами взаимовыгодные отношения.
In Australia, in the course of a review of endosulfan which was completed in 2005 a number of measures and restrictions were implemented that have been put in place in order to reduce environmental and health impacts and trade risks. В Австралии в ходе рассмотрения эндосульфана, завершенного в 2005 году, принят ряд мер и ограничений, призванных уменьшить воздействие на окружающую среду и здоровье человека и торговые риски.
The recent adoption, at the India-Africa Forum Summit, of an "Africa-India Framework for Cooperation" would help to improve trade and industry links between Africa and India, to promote foreign direct investment and to develop small and medium-scale enterprises. Принятая недавно на Индийско-африканском саммите рамочная про-грамма сотрудничества между Африкой и Индией позволит улучшить торговые и промышленные связи между Африкой и Индией, содействовать привлечению иностранных инвестиций и развивать малые и средние предприятия.
if I'm right, the trade routes lie just beyond the ice, the beacons will guide us home Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
The International Paint and Printing Ink Council (IPPIC), an organization whose membershipcomprises trade associations from around the world representing the interests of the paint and printing ink industries, has also joined the Global Alliance. К Глобальному альянсу также присоединился Международный совет по краскам и печатным красителям (МСКПК) - организация, членами которой являются торговые ассоциации всего мира, представляющие интересы предприятий по производству лакокрасочных материалов и печатных красок.
It reproduces information sheets intended for leaders of industry under the following headings: enterprises and professions; foreign trade transactions; goods which are prohibited or subject to special formalities; and dual-use items. В нем содержатся технические сведения, предназначенные для промышленных кругов (по разделам: предприятия/специалисты; международные торговые операции; запрещенные товары и товары, к которым применяются особые процедуры; товары двойного назначения).
Inadequate legal framework: The majority of landlocked and transit developing countries do not have an appropriate and supporting legal framework governing international trade and transport, including Customs issues. Неадекватная нормативно-правовая основа: Большинство не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита не располагают надлежащей нормативно-правовой основой, регулирующей международные торговые и транспортные операции, включая таможенную деятельность.
The war over the Falkland Islands (Malvinas) had an effect on trade treaties between Argentina and the United Kingdom as well as between Argentina and third countries. Война за Фолклендские/Мальвинские острова между Аргентиной и Соединенным Королевством оказала воздействие на торговые договоры между двумя странами, а также между Аргентиной и третьими странами.
It is a unique financial institution - a combination of a commercial bank & DFI, catering to the socio-economic needs of Pakistani women - to encourage and assist them in promotion and running of trade and industry and practice of profession. Это уникальное финансовое учреждение - сочетание коммерческого банка и финансового института содействия развитию, обслуживающее социально-экономические нужды пакистанских женщин, - призвано поддерживать их и помогать им организовывать торговые и промышленные предприятия и осуществлять их деятельность, а также заниматься избранной профессией.
Having said that, the European Union was a unique case in the world, since it was a space in which not only had trade barriers been eliminated, but progress had also been made more generally in terms of policy coordination. С этой точки зрения Европейский союз представляет собой уникальное в мире явление, так как речь идет о пространстве, в котором сняты не только все торговые барьеры, но и, в более общем плане, все препятствия в сфере координации экономической политики.
At present, plastic cards are used not only by trade organisations, but also transportation, medical, insurance and telecommunication companies, housing and utilities agencies, passport and visa departments, social protection and service companies, hotels and others. В орбиту ее применения вовлекаются не только торговые предприятия, но и транспортные, медицинские, страховые, телекоммуникационные компании, предприятия ЖКХ, паспортно-визовые службы, учреждения социальной защиты, сферы обслуживания, гостиницы и др.
The user must not copy or otherwise reproduce contents or pages, or transfer, distribute or download any material on this site, or use any trade marks, brands, logotypes, etc. Пользователь не имеет права копировать целиком или частично или иным образом воспроизводить содержание Интернет-страниц или сами Интернет-страницы, распространять или записывать имеющуюся на страницах информацию, использовать имеющиеся в них торговые марки, товарные знаки, эмблемы и т.д.
The delegation of the United States of America believes that sizing requirements within the standard should be broad enough so that it poses no hindrance to trade; neither should a trader have to adjust/change his trading practices to comply with the requirements. Делегация Соединенных Штатов Америки считает, что требования к калибровке в стандарте должны быть достаточно общими, с тем чтобы не препятствовать развитию торговли; кроме того, торговые компании не должны быть вынуждены корректировать/изменять свою торговую практику с целью соблюдения этих требований.
Other trading problems faced by developing countries and countries in transition, such as the deterioration of exchange rates and the corporate-driven trade liberalization policies adopted by rich countries, contribute to their debt problem. Другие торговые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, такие, как ухудшение обменных курсов и диктуемая корпоративными интересами политика либерализации торговли, проводимая богатыми странами, еще больше осложняют проблему задолженности.
Go through the basics of the Forex market, experience real time training with real time trading, take the Guided Tour and then trade. Изучите основы рынка иностранной валюты, научитесь выполнять торговые операции в режиме реального времени, прочтите Обзорный тур - и приступайте!
When Charles II was crowned king of England in 1660 during the English Restoration, the Act of Seclusion was declared void, but to the dismay of Holland, Charles affirmed those clauses of the peace which negatively impacted Dutch trade interests. Когда в 1660 году во время английской Реставрации Карл II стал королём Англии, секретные статьи Вестминстерского договора были объявлены недействительными, но, к ужасу Голландии, Карл оставил в силе остальные статьи, негативно влиявшие на голландские торговые интересы.
In January 1990, Izhakoff was elected president of the Diamond Dealers Club and conceived and formed the Diamond Industry Steering Committee, an umbrella organization of the four diamond trade associations in New York, and served as its first chairman. В январе 1990 он был избран президентом Клуба Алмазных Дилеров Нью-Йорка и тогда же сформировал и стал первым председателем Организационного комитета алмазно-бриллиантовой отрасли (Diamond Industry Steering Committee), головной организации, объединяющей четыре торговые бриллиантовые ассоциации.
In the First Illyrian War, which lasted from 229 BC to 228 BC, Rome's concern with the trade routes running across the Adriatic Sea increased after the First Punic War, when many tribes of Illyria became united under one queen, Teuta. В Первой иллирийской войне, которая продолжалась с 229 по 228 год до н. э., Римская республика боролась за торговые пути по Адриатике, интерес римлян к этим торговым путям активизировался после Первой Пунической войны, когда многие иллирийские племена объединились под властью царицы Тевты.
In 1850 the British and Americans sent missions to Bangkok demanding the end of all restrictions on trade, the establishment of a Western-style government and immunity for their citizens from Siamese law (extraterritoriality). В 1850 англичане и американцы направили дипломатические миссии в Бангкок, которые потребовали отменить все торговые ограничения по отношению к другим государствам, а также потребовали неприкосновенности своих граждан для сиамских законов (экстерриториальности).
In the extreme, would it be forced out of the European Union altogether, thereby losing its trade advantages? И вообще, заставят ли ее совсем выйти из Европейского Союза и потерять в этом случае все торговые преимущества?
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
The dramatic decline in India's share of global GDP under Britain's rule, as Britain passed trade laws designed to benefit its textile producers at the expense of those in its colony, is the most visible example. Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером.
Second, there can be no free riders, so trade sanctions - the only effective sanctions that the international community currently has - can and should be imposed on those not going along. Во-вторых, в этом процессе нет места халявщикам, а потому торговые санкции - единственные эффективные санкции, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, - могут и должны быть установлены против тех, кто отказывается принимать в нем участие.
The Zapotecs and Mixtecs both allied themselves and fought among themselves as they tried to maintain their lands and valuable trade routes between the high central plains of Mexico and Central America. Сапотеки и миштеки, как объединялись между собой, так и враждовали, но они пытались сохранить свою независимость, свои земли и ценные торговые пути между плоскогорьями Мексики и Центральной Америки.
Other trademarks and trade names may be used in this document to refer to either the entities claiming the marks and names or their products. Остальные товарные знаки и торговые марки могут использоваться в этом руководстве для обозначения фирм, заявляющих свои права на товарные знаки и названия, или продуктов этих фирм.