Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
CARICOM was aware, from painful experience, that not all trade negotiations produced net tangible benefits, especially when competitive advantages were negated by the erosion of long-standing preferences and increasingly creative non-tariff barriers. Основываясь на горьком опыте, КАРИКОМ отдает себе отчет в том, что не все торговые переговоры имеют своим результатом получение поддающихся измерению чистых выгод, особенно в условиях сведения на нет конкурентных преимуществ в результате эрозии долгосрочных преференций и использования все более изощренных нетарифных барьеров.
The trial was extended to give the trade more time to consider the proposal to have one standard for early and ware potatoes. Испытательный период был продлен, для того чтобы торговые круги имели в своем распоряжении больше времени для рассмотрения предложения об установлении единого стандарта на ранний и продовольственный картофель.
(b) Enhanced aid-for-trade initiatives can help African countries to build the supply-side capacity, diversify their economies and expand their trade more broadly. Ь) активизация инициатив по оказанию помощи в сфере торговли поможет африканским странам создать потенциал, необходимый для обеспечения предложения, диверсифицировать экономику и расширить торговые связи.
Nevertheless, as WTO had warned that high and rising unemployment rates might fuel protectionist pressures in many countries, efforts should be made to prevent low-intensity protectionism from escalating into trade barriers. Вместе с тем, поскольку высокие и растущие уровни безработицы могут привести к усилению протекционистских тенденций во многих странах, о чем предупреждала ВТО, необходимо принять меры к тому, чтобы «низкоуровневый» протекционизм не дошел до такой стадии, на которой начинают устанавливаться торговые барьеры.
ICT can play an important role in accelerating and simplifying these processes, which can potentially help landlocked countries integrate global trade networks. ИКТ могут играть важную роль в ускорении и упрощении этих процессов, что может помочь странам, не имеющим выхода к морю, интегрироваться в глобальные торговые сети.
Ineffective trade procedures, excessive transport costs and lack of connectivity undermine the export competitiveness of developing countries, especially landlocked developing countries. Неэффективные торговые процедуры, чрезмерные транспортные издержки и отсутствие транспортного сообщения подрывают экспортную конкурентоспособность развивающихся стран, в особенности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The objective of the trade show - is to demonstrate modern telecommunications technologies, and the new opportunities for business growth which open up by introducing them. Выставка ориентирована на корпоративных потребителей из крупных и средних предприятий различных отраслей экономики (финансовый сектор, топливно-энергетический комплекс, металлургическая и химическая промышленность, машиностроение, пищевая и фармацевтическая промышленность, транспорт, строительство, оптово-розничные торговые сети, медиабизнес и другие отрасли) и сферы государственного управления.
So, information about various trade marks, companies and services used here is only the author's subjective choice and cannot guarantee anything. Посему, вся информация, в которой так или иначе могут упоминаться различные торговые марки, фирмы-производители и сервисы является субъективным выбором автора и безусловно не является гарантией того, что эксперимент по ремонту или усоверщенствованию автомобиля можно успешно повторить.
ANCEX regularly notifies the Romanian authorized companies involved in foreign trade with military goods and informed them immediately about the provisions of resolution 1874 (2009). НАЭК на постоянной основе поддерживает связь с румынскими компаниями, уполномоченными вести международные торговые операции с военными товарами, и своевременно информирует их о положениях резолюции 1874 (2009).
This clearly shows that landlocked developing countries are paying higher transport and trade costs - resources that could be invested in building their productive capacities. Это явно свидетельствует о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, несут более высокие расходы на транспорт и торговые операции, тогда как эти ресурсы можно было бы инвестировать в развитие производственных мощностей.
The Transparency in Trade initiative was discussed in detail. The intention of the four partner organizations was to cover all trade measures. В ходе дискуссии участники подробно обсудили данную инициативу, авторы которой предполагали охватить все торговые меры.
Trade between India and Oman has a history of several millenniums and archaeological excavations in Oman have unearthed evidence to show Indo-Oman trade in the during the Classical Age dated to circa third century BCE. Торговые отношения между странами существуют нескольких тысячелетий: в результате археологических раскопок в Омане получены доказательства существования торговли с Индией приблизительно в третьем веке до нашей эры.
Furthermore, to prevent violations such as sales with offers of excessive premiums or by misleading advertising, firms or trade associations can promulgate Fair Competition Codes, which become their autonomous rules, subject to approval by the Fair Trade Commission. Кроме того, с целью предупреждения таких нарушений, как продажа с предложением чрезмерных надбавок или с помощью вводящей в заблуждение рекламы, компании или торговые ассоциации могут принимать кодексы добросовестной конкуренции в качестве своих собственных принципов деятельности, одобряемых Комиссией по справедливой торговле.
Trade ratios such as exports/gross output and imports/production overstate true export and import intensities and make the industry appear more financially vulnerable to external trade. Такие торговые показатели, как экспорт/валовый выпуск и импорт/производство завышают реальную интенсивность экспорта и импорта и завышают с финансовой точки зрения уязвимость промышленности к внешней торговле.
United Nations electronic Trade Documents: is a tool based on the UN Layout Key to provide standard based trade documents in paper and electronic format. Торговые компании и административные органы могут использовать документы как в бумажной, так и электронной форме в зависимости от их потребностей.
We had a great success at this show. We still present in the market, support our brands and trade marks and are ready to carry out all our deliveries in full. Мы очень наглядно заявили, что мы присутствуем на рынке, поддерживаем наши бренды и торговые марки и готовы выполнять поставки в полном объеме.
Since 1585, the northern Netherlands had closed off the Scheldt, so that the harbours of Antwerp and Ghent could not be reached by trade ships, and this remained so after the revolt. В 1585 году Северные Нидерланды установили барьеры в устье реки Шельда, так что торговые суда больше не могли достичь портов Антверпена и Гента.
At the beginning of the conquest, Naco was the largest regional political centre in the north-eastern part of the country and maintained trade relations with the highland areas of Guatemala and Mexico. К началу конкисты самым крупным городом-государством на северо-западе страны был Нако, поддерживавший торговые связи с возвышенными районами Гватемалы и Мексики.
Tax incentives aimed at domestic firms enabled LKT to invest in R&D. Government trade missions and exhibitions played a role in the identification of and access to new markets. Известную роль в поиске новых рынков и обеспечении доступа на них играют государственные торговые миссии и выставки.
While those trade negotiations seem to have stalled and will require the injection of a high degree of political will to bring them to a successful conclusion, the international community is faced with yet another global concern in the form of climate change. Эти торговые переговоры, по всей видимости, зашли пока в тупик, и для их успешного завершения потребуется проявить твердую политическую волю.
Other trademarks and trade names may be used in this document to refer to either the entities claiming the marks and names or their products. В данном документе могут быть упомянуты также другие торговые марки и торговые наименования для ссылок на организации, обладающие этими торговыми марками или наименованиями, либо на их изделия.
North-South regional trade agreements tend to focus on major trading nations or on converting non-reciprocal arrangements into WTO-compatible reciprocal ones. Региональные торговые соглашения по линии Север-Юг склонны ориентироваться на ведущие торговые страны или на конвертацию договоренностей, не имеющих двустороннего характера, в соответствующие требования ВТО двустороннего характера.
It was important for reasons of legal protection that a reasonable period should be fixed, since trade relations ought not to be maintained in a state of uncertainty that left them open to question and delay for long periods, causing serious harm to economic operators. Определение разумного срока необходимо для обеспечения правовой защищенности, поскольку торговые дела не должны вестись в условиях неопределенности, которая может приводить к разногласиям и длительным задержкам, наносящим серьезный вред участникам экономической деятельности.
And they threw up walls - political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains - whichdivided peoples and nations. Выросли политические и торговые стены, появилисьтранспортные осложнения, проблемы со связью. Железный занавесразъединил народы и нации.
If protected trade marks are used within the internet offer or even mentioned by third parties, they are without exception subject to the possession rights of the respective registered owners. Зарегистрированные торговые марки, которые используются в рамках интернет-предложений или даже просто упоминаются третьими лицами, безоговорочно признаются предметом собственности и объектом авторских прав соответствующего зарегистрированного владельца.