The Kheng still retain special trade relations with the Bumthang, including providing winter pasture rights for Bumthang yaks. |
Народы кхенг по-прежнему сохраняют особые торговые отношения с Bumthangpo, предоставляя им зимние пастбища для яков. |
Business knowledge (semantics and business processes) can be captured in standardized models describing trade processes and their transactional requirements. |
Бизнесс-знания (семантика и бизнесс-процессы) могут быть отражены в стандартизированных моделях, описывающих торговые процессы и относящиеся к ним транзакционные требования. |
Besides, this is a well-traveled trade route. |
Вдобавок, здесь же проходят торговые суда. |
I sense an unusual amount of fear for something as trivial as this trade dispute. |
Нет. Я чувствую какой-то не обычный страх, к такому обычному делу, как торговые переговоры. |
And he has sought to forge closer trade and transport links. |
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. |
Effective trade networks and access to livestock markets would enable them to increase sales substantially. |
Эффективные торговые сети и доступ к рынкам скота дали бы им возможность существенно увеличить продажи. |
The talks bogged down over agriculture, where subsidies and trade restrictions remain so much higher than in manufacturing. |
Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности. |
Instead, two new major currencies emerged, as the strength of the Japanese and (West) German economies produced big trade surpluses. |
Вместо этого появились две новые основные валюты, поскольку мощь японской и (западной) немецкой экономик произвела большие торговые излишки. |
They see little reason to believe that current asset values and trade flows are not sustainable. |
Они не видят особых причин верить в то, что нынешняя стоимость активов и торговые потоки не являются устойчивыми. |
Financial institutions - and their trade bodies - are doing themselves no favors by vigorously opposing meaningful reform. |
Финансовые институты - и их торговые организации - не приносят себе никакой пользы от решительных выступлений против важной реформы. |
Not surprisingly, the empirical evidence that trade imbalances can be resolved through exchange rate changes alone is unconvincing. |
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны. |
But as bad as TRIPs are, the bilateral trade agreements that Bush has been pushing are worse. |
Но насколько плохими бы ни были TRIPs, двусторонние торговые соглашения, которые проталкивает Буш, еще хуже. |
Both of these measures should help a lot in bringing the US and Chinese trade balances toward more sustainable levels. |
Обе данные меры должны помочь существенно ограничить торговые балансы США и Китая до более приемлемого уровня. |
If the issue is trade, then the answer is clear. |
Если обсуждаются торговые проблемы, то ответ ясен. |
Provided that South-South trade linkages are reinforced, one might see a new round of successful export-led growth in smaller countries. |
Учитывая, что торговые связи юга с югом усилились, можно будет увидеть новый раунд успешного экономического роста в маленьких странах с преобладанием экспорта. |
Non-democratic countries cannot count on the same trade privileges as democratic ones. |
Недемократические страны не могут рассчитывать на торговые привилегии, которыми пользуются демократические страны. |
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US. |
Китай и Азия являются особенно уязвимыми, учитывая их торговые связи с США. |
That damage is all the greater when we consider how America's trade subsidies contributed to the demise of the Doha Round. |
Этот вред еще больше, когда мы размышляем о том, как торговые субсидии Америки способствовали прекращению Дохинского Раунда. |
The trade talks in Cancun raised new subjects - the so-called Singapore issues. |
Торговые переговоры в Канкуне поставили новые вопросы, так называемые сингапурские проблемы. |
In Manila, Japanese trading boats would arrive and bring goods and food to trade with the New Spanish government. |
В Манилу прибывали японские торговые суда с товаром на борту для осуществления торговли с испанским правительством. |
As trade links with the former Soviet world collapsed, most of these giant firms collapsed. |
Поскольку торговые связи с бывшим советским миром разрушились, пришла в упадок и большая часть этих гигантских фирм. |
In the late nineteenth century, all powers raised their trade barriers - except Britain. |
В конце 19 века все государства - кроме Британии - сняли торговые барьеры. |
Advisers from the World Bank and the International Monetary Fund told African governments to stop subsidizing "national champions" and drop their trade barriers. |
Консультанты ВБРР и МВФ посоветовали африканским правительствам прекратить субсидирование «национальных монополий» и убрать торговые барьеры. |
As John Maynard Keynes recognized, trade restrictions can protect or generate employment during economic recessions. |
Как признал Джон Мейнард Кейнс, торговые ограничения могут защитить рабочие места и создать новые во время экономических спадов. |
It will stop because of the end of trade resources. |
Он остановится, потому что закончатся торговые ресурсы. |