Trade preferences could play an important supporting role. |
В связи с этим торговые преференции могут играть существенную вспомогательную роль. |
Trade restrictions remain high in many countries of the region. |
Следует отметить, что во многих странах региона сохраняются значительные торговые ограничения. |
Trade associations participate in the TC market discussions and are regularly consulted in preparing analyses. |
Торговые ассоциации участвуют в проводимых КЛ обсуждениях, при этом в рамках подготовки анализа с ними проводятся регулярные консультации. |
Trade agreements should consider incorporating labour standards. |
Необходимо рассмотреть вопрос о включении в торговые соглашения трудовых норм. |
Trade stands both for individual companies and traders and their respective organizations. |
Торговые круги могут обозначать отдельные компании, торговые фирмы и их соответствующие организации. |
Trade negotiations and agreements had a direct bearing on countries' efforts to achieve sustainable development outcomes. |
Торговые переговоры и соглашения имеют непосредственное отношение к усилиям стран по обеспечению устойчивого развития. |
Trade needs to understand the Government's point of view and the greater picture of national interests. |
Торговые круги должны понимать точку зрения правительства и всю широту национальных интересов. |
Trade has shown to be a great supporter of this co-operative approach. |
Активными сторонниками этого подхода на основе сотрудничества являются торговые компании. |
Trade associations engage in negotiations with their respective sectoral countrywide union. |
Торговые ассоциации участвуют в переговорах с соответствующим отраслевым профсоюзом. |
Trade operations are performed daily on the basic currency pairs, opportunity of orders execution twenty-four-hour. |
Торговые операции производятся ежедневно по основным валютным парам, возможность исполнения ордеров круглосуточная. |
Trade deals often are not secured or sustained by political kowtows. |
Торговые сделки часто не закреплены или поддерживаются политическими предпочтениями. |
Alexandrovskiye Trade Rows on an old postcard, late 19th century. |
Александровские Торговые ряды на открытке конца XIX века. |
Trade provisions of a global nature may in some cases be contentious from a local perspective. |
Глобальные торговые положения могут в ряде случаев представляться весьма спорными на местах. |
Trade relations with potential distributors of Cuban books have been adversely affected as well. |
Равным образом, страдают торговые отношения с потенциальными дистрибьюторами кубинских книг. |
Trade measures can, in certain cases, play a role in achieving the objectives of a multilateral environmental agreement. |
Торговые меры могут в некоторых случаях играть определенную роль в достижении целей многостороннего природоохранного соглашения. |
Trade data are recorded on the basis of customs declarations at the time of importation in the preference-giving countries. |
Торговые данные регистрируются на основе таможенных деклараций при ввозе в предоставляющие преференции страны. |
Trade disputes had highlighted the role of science as the legal test in the WTO. |
Торговые споры предметно продемонстрировали роль научных методов как правового критерия ВТО. |
The Committee noted the presentation on "International Trade Agreements" by Mr. Jean-François Bourque and Mr. Massimo Vittori of the International Trade Centre UNCTAD/WTO. |
Комитет принял к сведению сообщение "Международные торговые соглашения", подготовленное гном Жаном-Франсуа Бурке и гном Массимо Виттори из Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО. |
The heads of each Austrian Trade Offices, the Austrian Trade Commissioners or Delegates, help Austrian companies to find new contacts and develop existing business. |
Руководители каждой австрийской торговой палаты, австрийские торговые уполномоченные или делегаты оказывают помощь австрийским компаниям в поиске новых бизнес-контактов и развитии существующего бизнеса. |
OF TRADE BARRIERS, INCREASED COMPETITIVENESS, TRADE FLOWS, EXTERNAL |
КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ, ТОРГОВЫЕ ПОТОКИ, ВНЕШНИЕ ПОТРЯСЕНИЯ, |
Trade preferences in key markets should thus be seen as a temporary window of opportunity. |
Поэтому торговые преференции на основных рынках следует рассматривать лишь как временный шанс. |
Trade barriers are being eliminated, and there is absolute harmony among the member States. |
Торговые барьеры ликвидируются; и налицо гармоничные отношения между государствами-членами. |
Trade relations between the SPECA countries and the Russian Federation continue to be strong. |
Торговые отношения между странами СПЕКА и Российской Федерацией по-прежнему являются весьма тесными. |
Trade balances cannot be taken as a measure of success without reference to the underlying economic situation. |
Торговые балансы нельзя использовать в качестве мерила успеха без привязки к основополагающей экономической ситуации. |
Trade rules should therefore be applied in an equitable manner. |
Следовательно, торговые нормы должны применяться справедливым образом. |