Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
That report defines harmful trade as any trade that adversely impacts the implementation of control measures by any Party, allows a backsliding from implementation already achieved or is counter to the domestic policy of an importing or exporting Party. Имеющие опасные последствия торговые поставки определяются в докладе как любые торговые поставки, которые оказывают отрицательное воздействие на осуществление любой Стороной мер регулирования, позволяют отходить от уже достигнутых мер регулирования или противоречат внутренней политике импортирующей или экспортирующей Стороны.
At the same time, regional trade agreements, especially those between developing and developed countries such as the economic partnership agreements, should be compatible with the development objectives and strategies of African countries and with existing WTO rules on regional trade agreements. В то же время региональные торговые соглашения, особенно между развивающимися и развитыми странами, такие, как соглашения об экономических партнерствах, должны согласовываться с целями и стратегиями в области развития африканских стран и с существующими правилами ВТО, касающимися региональных торговых соглашений.
Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; подчеркивает также, что эффективными инструментами создания благоприятных условий для развития всех стран могут служить международная торговля и устойчивые финансовые системы и что торговые барьеры и некоторые виды торговой практики по-прежнему оказывают негативное влияние на увеличение занятости, особенно в развивающихся странах;
Further discussions would also be necessary on the relationship between the right to health and trade agreements, though it should be noted that there was a consensus among the international legal community that trade agreements did not have primacy over the right to health. Кроме того, требуется дальнейшее рассмотрение темы, касающейся соотношения права на здоровье и торговых соглашений, несмотря на то что международное юридическое сообщество пришло к заключению, что торговые соглашения не имеют приоритета по отношению к праву на здоровье.
The Trade Development and Timber Division has therefore launched the project, "Improved Trade Logistics for the Sustainable Use of Biomass", through which efficient trade networks for the export of biomass from the Russian Federation to European countries are being developed. В этой связи Отдел развития торговли и лесоматериалов начал осуществление проекта "Совершенствование торговой логистики для устойчивого использования биомассы", благодаря которому будут созданы эффективные торговые каналы для экспорта биомассы из Российской Федерации в европейские страны.
Trade-related aspects of climate change are one of the key issues for developing countries. A greening global economy can open new markets with trade opportunities for all countries, which could generate employment. Связанные с торговлей аспекты изменения климата являются одной из основных проблем для развивающихся стран. «Зеленая» глобальная экономика может способствовать появлению новых рынков, открывающих торговые возможности для всех стран, которые могут обеспечивать занятость.
Realizing these benefits required strengthened collaboration among all actors in the supply chain: including not only suppliers, producers, and distributors, but also regulatory bodies, enforcement authorities, conformity assessment bodies, trade agencies and logistics centres. Чтобы добиться таких выгод необходимо укрепление сотрудничества между всеми субъектами производственно-сбытовой цепочки: включая не только поставщиков, производителей и дистрибьютеров, но и регулирующие органы, правоохранительные органы, органы по оценке соответствия, торговые организации и логистические центры.
This public hearing brought together national and European trade associations from the road haulage sector, as well as other interested parties involved in the road haulage market. В этом открытом слушании приняли участие национальные и европейские торговые объединения, представляющие сектор автомобильных перевозок, а также другие заинтересованные стороны, имеющие отношение к рынку автомобильных перевозок.
Around 700 social and market infrastructure facilities have been built in newly constructed rural complexes, including schools providing general education, rural medical centres, children's sports facilities, trade complexes, branches of banking and credit institutions, markets and consumer service complexes, etc. Во вновь возведенных сельских массивах построены около 700 объектов социальной и рыночной инфраструктуры, включая общеобразовательные школы, сельские врачебные пункты, объекты детского спорта, торговые комплексы, филиалы банковско-кредитных учреждений, рынки и комплексы бытового обслуживания и т.п.
The mechanisms in place to implement the policy contravene the principles that govern international economic, trade, monetary and financial relations, as well as numerous resolutions of the United Nations and other international organizations. Механизмы, применяемые с целью осуществления этой политики, являются нарушением как принципов, которые регулируют международные, экономические и торговые, валютные и финансовые отношения, так и многочисленных резолюций Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Prevailing gaps of international frameworks have spurred countries to seek regional solutions, including regional trade agreements, regional mechanisms of financial cooperation and informal arrangements on issues relating to migration. Имеющиеся пробелы в международной системе побудили страны искать региональные решения, включая региональные торговые соглашения, региональные механизмы финансового сотрудничества и неформальные договоренности по вопросам, связанным с миграцией.
References to trade names of paraquat formulations locally classified by different criteria are misleading in that context and we suggest the deletion of the 2nd sentence of that paragraph or at least to delink it clearly from the WHO (2010) document and to provide the appropriate reference. Ссылки на торговые наименования составов параквата, которые на местах классифицируются по различным критериям, вводят в заблуждение в этом контексте; мы предлагаем удалить второе предложение этого пункта или, по меньшей мере, четко отделить его от документа ВОЗ (2010) и указать соответствующий источник.
After reviewing the reported exports for 2011 and the destination countries, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not find any exports in 2011 to non-Parties. Проведя анализ представленных данных об экспорте за 2011 год и странах назначения и принимая во внимание торговые ограничения, введенные в соответствии со статьей 4 Монреальского протокола, секретариат не выявил экспортные поставки за 2011 год в страны, не являющиеся Сторонами.
The results of its work include aligned trade documents, the UN Trade Data Elements Directory, the UN Trade Data Interchange Directory, and other formal recommendations. Среди результатов его работы можно отметить унифицированные торговые документы, Справочник элементов внешнеторговых данных ООН, Справочник по обмену внешнеторговыми данными ООН и другие официальные рекомендации.
UN/CEFACT, Recommendation No. 5 "recommends that the abbreviations of the trade terms used by Governments, international organizations and business whenever these trade terms are referred to in abbreviated form and mutually promote their use in support of a common approach to trade facilitation." СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 5. "... рекомендует правительствам, международным организациям и деловым кругам... использовать... сокращения торговых терминов, когда соответствующие торговые термины приводятся в сокращенной форме, и взаимно поощрять их применение в поддержку общего подхода к упрощению процедур торговли".
Trade and transport costs, access to global transport networks and an adequate support environment, including a stable legal and regulatory framework, are therefore crucial for the development of supply capacities and determine a country's competitiveness in attracting FDI and participating in global trade. Таким образом, торговые и транспортные издержки, доступ к глобальным транспортным сетям и надлежащая вспомогательная среда, включая стабильную нормативно-правовую базу, имеют решающее значение для развития производственно-сбытового потенциала и для конкурентоспособности страны в деле привлечения ПИИ и участия в глобальной торговле.
Developed and completed a toolkit on "Institutional capacity building: Trade negotiations, implementation and policies" for use by countries in building and strengthening multi-stakeholder consultations to manage multilateral and other trade negotiations. Разработана и издана серия инструментов по теме "Укрепление институционального потенциала: торговые переговоры, вопросы осуществления и торговая политика", предназначенных для использования странами в рамках организации и укрепления консультаций между различными заинтересованными сторонами по вопросам проведения многосторонних и других торговых переговоров.
The objectives of the missions were to identify services to be offered to the local business communities, introduce the Trade Point concept to service providers such as Customs and Chambers of Commerce, and create awareness among trade associations. Цель этих миссий заключалась в том, чтобы определить круг услуг, которые должны предлагаться местному деловому сообществу, представить концепцию центра по вопросам торговли поставщикам услуг, таким, как таможенные службы и торговые палаты, и повысить информированность торговых ассоциаций.
Assistance is also being provided under a project entitled the ASEAN Private Investment and Trade Opportunities (PITO), which aims at enhancing intra-ASEAN trade and investment cooperation and technology transfer. Помощь также предоставляется в рамках проекта под названием Частные инвестиционные и торговые возможности АСЕАН (ПИТО), главная задача которого заключается в активизации торговли внутри АСЕАН, в развитии инвестиционного сотрудничества и передаче технологии.
However, some felt that trade measures should not be taken outside the WTO, that such measures should conform with the Technical Barriers to Trade Agreement (TBT) and other relevant agreements, and that clarification was needed of the competitiveness effects of IEAs on developing countries. Однако, согласно некоторым мнениям, торговые меры не должны приниматься вне рамок ВТО, такие меры должны соотноситься с Соглашением о технических барьерах в торговле (ТБТ) и другими соответствующими соглашениями, и необходимо давать разъяснения относительно последствий МСЭ для конкурентоспособности развивающихся стран.
Trade control measures (TCMs), as defined by UNCTAD, comprise those that, either in practice or potentially, affect international trade flows, whether because of the basic nature of these measures or because of the way they are applied. По определению ЮНКТАД к мерам контроля в области торговли (МКТ) относятся меры, которые либо фактически влияют, либо в принципе могут повлиять на международные торговые потоки в силу своего характера или способов их применения.
Trade and investment issues converged most markedly in the negotiations of GATS which defines trade in services as including four modes of supply, including the provision of services through commercial presence. Наиболее заметно торговые и инвестиционные вопросы соприкоснулись друг с другом в рамках переговоров по ГАТС, которое определяет торговлю услугами как торговлю, подразумевающую четыре способа поставок, включая предоставление услуг через коммерческое присутствие.
In the negotiating areas of rules, trade and environment, and trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPS), the General Council took note only of the reports submitted to the Trade Negotiations Committee by the relevant negotiating bodies. Что касается таких областей переговоров, как правила, торговля и окружающая среда и торговые аспекты прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), то Генеральный совет ограничился лишь принятием к сведению докладов, представленных Комитету по торговым переговорам соответствующими переговорными органами.
In dealing with the global crisis, it is important to recognize and consolidate the multilaterally agreed, rules-based trade disciplines represented in the WTO and earlier General Agreements on Tariffs and Trade arrangements. В условиях глобального кризиса важно соблюдать и укреплять согласованные на многосторонней основе, опирающиеся на нормы права торговые режимы в рамках ВТО, а ранее - в рамках нормативных положений Генерального соглашения по тарифам и торговле.
The United States International Trade Commission itself estimates that this would rise sharply if restrictions were lifted, which underscores the negative impact of the embargo on United States trade and business opportunities. По оценкам самой Комиссии Соединенных Штатов по международной торговле, если бы были сняты ограничения, это дало бы дополнительный сильный толчок, что подчеркивает негативное воздействие эмбарго на торговые и деловые возможности Соединенных Штатов.