Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Many countries have entered regional trade agreements or bilateral trade agreements, partly because of the slow rate of progress in WTO negotiations. Многие страны заключили региональные торговые соглашения или двусторонние торговые соглашения, частично из-за малой результативности переговоров в рамках ВТО.
On the other hand, it was argued that in hindsight trade preferences have not supported international trade liberalization and expansion. С другой стороны, утверждалось, что, если оглянуться назад, торговые преференции не благоприятствовали либерализации и расширению международной торговли.
The tariff quotas for such products are intended to safeguard traditional trade flows and create new minimum access opportunities for the trade of all WTO members. Тарифные квоты по таким товарам призваны защитить традиционные торговые потоки и создать новые возможности минимального доступа применительно к торговле всех членов ВТО.
(b) Environmental and trade restrictions on production and exports in developed countries that affect international trade patterns; Ь) экологические и торговые ограничения на производство и экспорт в развитые страны, отражающиеся на структурах международной торговли;
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.
Bilateral trade arrangements, the simplification of cross-border procedures and the establishment of trade facilitation boards were important tools and regional cooperation in that connection should therefore be further explored. В этом смысле двусторонние торговые соглашения, упрощение трансграничных процедур, а также создание советов по содействию торговле, могут стать полезными мерами наряду с необходимостью дальнейшего развития регионального сотрудничества в данной области.
All trade issues of particular interest to developing countries had to be addressed in a cooperative manner, including trade barriers and trade-distorting measures. Все торговые вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, в том числе касающиеся торговых барьеров и мер, деформирующих торговлю, должны решаться в духе сотрудничества.
In particular, impediments to enhanced access, in the form of trade distortions such as trade restrictions and agricultural subsidies, should be removed. Так, в частности, необходимо устранить препятствия более широкому доступу в виде таких искажений торговой практики, как торговые ограничения и сельскохозяйственные субсидии.
Free trade agreements (FTAs) and regional trade agreements (RTAs) could encompass measures to enhance a wide range of economic cooperation among developing countries. Соглашения о свободной торговле (ССТ) и региональные торговые соглашения (РТС) могут охватывать меры стимулирования экономического сотрудничества между развивающимися странами в широком спектре областей.
Many of these have also enacted regional trade agreements (RTAs) to liberalize trade among member States, by abolishing customs duties and eliminating non-tariff barriers. Кроме того, в целях либерализации торговли между государствами - членами многие из них заключили региональные торговые соглашения (РТС), которые предусматривают отмену таможенных пошлин и нетарифных ограничений.
The Convention's trade provisions provide a possible model for a provision to be included in the global legally binding instrument on mercury related to the reduction of international trade in mercury. Торговые положения Конвенции предусматривают возможную модель, позволяющую включить в глобальный имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути положение, касающееся сокращения международной торговли ртутью.
For example, there are cases where trade can be speeded up through the simplification of administrative procedures combined with some basic investment in trade facilitation technologies. Например, в некоторых случаях торговые операции могут быть ускорены благодаря упрощению административных процедур и осуществлению определенных базовых инвестиций в технологии упрощения процедур торговли.
The limited availability and higher cost of trade finance continues to negatively impact developing country export prospects, particularly for small and medium-sized enterprises (SMEs) reliant on trade credit. Ограниченная доступность и повышение стоимости финансирования торговли продолжают отрицательно сказываться на перспективах экспорта развивающихся стран, особенно для малых и средних предприятий (МСП), опирающихся на торговые кредиты.
Thus, initiatives are needed to address possible increases in trade costs if additional trade agreements would bring about even more differentiation and complexity in the regional trading environment. Таким образом, необходимы инициативы для устранения возможного увеличения торговых издержек, если дополнительные торговые соглашения приведут к еще большей дифференциации и сложности региональных торговых условий.
At the same time, Japan will deepen economic relations with Middle Eastern and North African countries by further promoting trade and investment through such means as trade insurance and export loans. Одновременно Япония будет углублять экономические отношения с ближневосточными и североафриканскими странами посредством дальнейшего содействия торговле и капиталовложениям с использованием таких инструментов, как торговые гарантии и экспортные кредиты.
By reducing trade barriers, these agreements can enhance the gains from tourism trade to national economies and the firms and workers within them. Уменьшая торговые барьеры, такие соглашения способны увеличить положительные результаты торговли в секторе туризма для национальной экономики и фирм и работников, занятых в них.
In parallel with the Doha Round, bilateral and regional trade agreements have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade landscape. Параллельно с Дохинским раундом в различных регионах мира обсуждались и заключались двусторонние и региональные торговые соглашения, которые и определяют сегодняшнюю ситуацию в международной торговле.
Since CFPs are not identified in trade classifications (e.g. the Harmonized System) national statistical correspondents are currently unable to report on CFP trade. Поскольку СЛТ не включены в торговые классификации (например, в Согласованную систему), национальные статистические корреспонденты в настоящее время не могут представлять данные о торговле СЛТ.
If trade rules threaten the right to food, then those trade rules should be challenged on the basis of human rights law. Если торговые нормы угрожают праву на питание, их следует оспаривать с точки зрения юридических норм в области прав человека.
We must expand, rather than hinder trade, transit and transport ties, including overland transit and trade. Мы должны расширять торговые, транзитные и транспортные связи, включая сухопутный транзит, а не создавать для них препятствия.
UNCTAD could contribute to managing globalization by, for example, helping developing countries to overcome trade barriers and LDCs to become involved in multilateral trade negotiations. ЮНКТАД могла бы способствовать управлению процессом глобализации, например, помогая развивающимся странам преодолевать торговые барьеры и НРС включаться в многосторонние торговые переговоры.
Services trade liberalization went beyond the traditional "goods"-concept of liberalization, with trade barriers taking the form of domestic regulations. Либерализация торговли услугами выходит за рамки традиционной концепции либерализации применительно к товарам, поскольку торговые барьеры имеют форму внутренних норм.
The Organization also called for expediting international trade negotiations in the context of the Doha Round and for establishing rules in foreign trade that are more just. Организация также призвала ускорить международные торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и в целях разработки более справедливых правил внешней торговли.
Lately, international trade agreements have facilitated the global exchange of commodities, the proper monitoring of product quality and the detection of trade frauds. Международные торговые соглашения, заключенные в последнее время, способствовали расширению товарообмена в глобальном масштабе, обеспечению надлежащего контроля за качеством продукции и выявлению случаев мошенничества в сфере торговли.
An assessment of the extent to which various international trade arrangements have restricted the degrees of freedom of developing countries to pursue proactive trade and industrial policies gives a mixed picture. Оценка того, в каких масштабах различные международные торговые соглашения ограничивают степень свободы развивающихся стран в деле проведения активной торговой и промышленной политики, дает неоднозначную картину.