Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
There has been active use of anti-dumping laws by many countries, as well as of other trade measures in such areas as rules of origin. Многие страны активно используют антидемпинговое законодательство и другие торговые меры таких областях как правила происхождения.
Hence, RIAs with only a trade component can add a degree of investment policy credibility, which can be further enhanced by including investment provisions. Следовательно, даже РИС, содержащие только торговые компоненты, способны придать определенную авторитетность инвестиционной политике, которая может быть еще более повышена благодаря включению в соглашения инвестиционных положений.
(c) investment-related trade measures; and с) торговые меры, связанные с инвестициями; и
He pointed to a lack of tools to measure adequately trade regimes. Он отметил отсутствие инструментов, позволяющих надлежащим образом оценить торговые режимы.
The multilateral trading system offered the best trade opportunities for all countries through application of the most-favoured-nation clause. Многосторонняя торговая система открывает оптимальные торговые возможности для всех стран благодаря применению положения о режиме наиболее благоприятствуемой нации.
Export subsidies are regarded as instruments of economic policy that distort trade and investment flows. Экспортные субсидии считаются инструментом экономической политики, нарушающим торговые и инвестиционные потоки.
Delegations were requested to provide trade data to the German delegation. Делегациям было предложено представить делегации Германии торговые данные.
In addition to the opportunities provided through the multilateral framework, some regional trade agreements involving developing countries have provided additional opportunities for expanding their agricultural exports. Помимо возможностей, обеспечиваемых на многосторонней основе, некоторые региональные торговые соглашения, затрагивающие развивающиеся страны, открывают дополнительные возможности для расширения их сельскохозяйственного экспорта.
Actions that affect the legitimate economic and commercial interests of third countries violate the basic rules governing free trade among sovereign nations. Экстерриториальное применение законов затрагивает законные экономические и торговые интересы третьих государств, в результате чего игнорируются основополагающие нормы свободы торговли между суверенными странами.
Mongolia lies between Russia and China, and its trade links to the world pass through these two countries. Монголия расположена между Россией и Китаем, и ее внешние торговые маршруты проходят через две эти страны.
These result in new trade links involving all regions of the world. Это порождает новые торговые связи между всеми регионами мира.
Regional trade agreements involving small neighbouring developing countries might increase their markets' attractiveness to foreign firms. Региональные торговые соглашения между небольшими соседними развивающимися странами могут повысить привлекательность их рынков для иностранных компаний.
According to the participant, trade negotiations aimed to alleviate poverty. По мнению этого участника, торговые переговоры имеют целью смягчение проблемы нищеты.
Globalization has created new trade opportunities, but also major challenges, for developing country producers. Глобализация открывает новые торговые возможности, но в то же время ставит сложные задачи перед производителями для развивающихся стран.
My delegation welcomes the attempt to address monetary, trade and financial issues in a holistic manner and in the context of globalization and sustainable development. Моя делегация приветствует попытку рассмотреть всеобъемлющим образом валютные, торговые и финансовые вопросы в контексте глобализации и устойчивого развития.
This is a very sad extension of the Western countries' own trade wars. Это весьма печальный пример втягивания африканцев в торговые войны между западными странами.
Old hands know that global trade deals often rise out of the ashes of failed talks. Люди с опытом знают, что глобальные торговые сделки часто возрождаются из пепла неудачных переговоров.
But EU membership has always been about more than economic integration and trade flows. Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки.
China then simply threatened to abandon or never to conclude trade deals with these EU members. Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
And, with global growth weakening further in 2012, those battles could escalate into trade wars. И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
All future international trade talks must have a balanced agenda which recognized the special circumstances of small island States and other developing countries. Все международные торговые переговоры, которые состоятся в будущем, должны быть направлены на создание сбалансированной программы, признающей специфику малых островных и других развивающихся стран.
Capacity-building was also vital for the developing countries, to help them analyse the forthcoming trade negotiations from a development perspective. Кроме того, исключительно важно укреплять возможности развивающихся стран, с тем чтобы они получили возможность рассматривать предстоящие торговые переговоры в контексте развития.
His advisors also indicate that they will seek to incorporate social provisions, like labor standards, into future international trade negotiations. Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Within national income accounts, trade deficits represent the excess of a country's consumption over production. Внутри системы национальных счетов торговые дефициты представляют собой избыток в потреблении страны над производством.
International trade and financial organizations should be guided by the policy guidelines issued by the world body. Международные торговые и финансовые организации должны руководствоваться директивными указаниями этого всемирного органа.