Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Emphasizes that bilateral and regional trade arrangements should contribute to the multilateral trading system; подчеркивает, что двусторонние и региональные торговые механизмы должны содействовать формированию системы многосторонней торговли;
The call was made for future trade talks to be more transparent, inclusive and democratic, with a clear focus on development. Прозвучал призыв обеспечить, чтобы в будущем торговые переговоры были транспарентными, неизбирательными по составу участников и демократическими и в большей степени отражали тематику развития.
Many speakers welcomed the sense of ownership of the Consensus by the international financial and trade institutions and they expressed the will to implement it. Многие ораторы приветствовали тот факт, что международные финансовые и торговые учреждения полностью разделяют Консенсус, и выраженную ими готовность осуществить его.
According to the World Bank, trade barriers cost developing countries $100 billion in lost business, twice the amount of official aid. По данным Всемирного банка, торговые барьеры приносят развивающимся странам потери в размере 100 млрд. долл., что вдвое превышает сумму официальной помощи.
That was particularly important at a time when globalization was forcing some States into trade agreements with critical implications for the well-being of their people. Это имеет особенно важное значение в эпоху, когда глобализация мешает некоторым государствам подписать торговые соглашения, которые могут иметь серьезные последствия для благосостояния их народа.
In this context, the Cancun trade talks must be resumed soon and in such a manner that globalization brings benefits to the poor as well. В этом контексте необходимо поскорее возобновить торговые переговоры в Канкуне с тем, чтобы глобализация приносила пользу и бедным.
Benin should like to reopen discussions so that the trade negotiations begun in Doha can effectively offer new prospects for the development of the least developed countries. Бенину следует возобновить обсуждения, с тем чтобы начатые в Дохе торговые переговоры могли эффективно предложить новые перспективы для развития наименее развитых стран.
The laundering of money or of assets has become a worldwide threat, endangering the security and stability of the financial system, affecting trade and even undermining government structures. Отмывание денег или активов превратилось во всемирную опасность, ставящую под угрозу безопасность и стабильность финансовой системы, затрагивающую торговые отношения и даже подрывающую правительственные структуры.
This could be accomplished inter alia by increasing the de minimis thresholds for dumping and injury to levels which would provide meaningful trade advantages for developing countries and eliminating cumulation of their exports. Этого можно добиться, в частности, за счет повышения минимальных допустимых пороговых уровней демпинга и ущерба до величин, которые обеспечивали бы значимые торговые преимущества для развивающихся стран, а также за счет отмены практики совокупного учета их экспорта.
It has trade and service establishments in Estonia, Latvia, Kaliningrad (Russia), Georgia, and Belarus. Имеет торговые и сервисные подразделения в Эстонии, Латвии, Калининградской области (Россия), Грузии, Беларуси.
All the contents of the web-site i.e., texts, images, trademarks and/or other trade names are of exclusive ownership and use of Ticomm & Promaco S.r.l. Весь контент данного веб-сайта, т.е. тексты, изображения, товарные знаки и (или) другие торговые наименования являются исключительной собственностью компании Ticomm & PromacoS.r.l., котоой принадлежит исключительное право на их использование.
The expedition, sponsored by King Edward VI of England and a group of about 240 English merchants, had London's authorisation to establish trade connections. Экспедиция была снаряжена королём Эдуардом VI и группой из порядка 240 английских купцов и была уполномочена установить торговые связи.
The basic trade signals are output as a couple of orders BuyStop and SellStop from 06:45 GMT to 07:15 GMT. Основные торговые сигналы выходят в виде пары ордеров BuyStop и SellStop в период с 9:45 МСК (6:45 GMT) до 10:15 МСК (7:15 GMT).
The introduction of trade facilitation measures can thus expand trading opportunities for these companies, and help increase the number of their potential trading partners. Таким образом, реализация мер по упрощению процедур торговли может расширить торговые возможности таких компаний и помочь им увеличить контингент своих потенциальных партнеров.
The Central and Eastern European and Baltic countries strongly reoriented their trade towards the developed market economies, primarily the European Union. Страны Центральной и Восточной Европы и страны Балтии решительно переориентировали свои торговые потоки на развитые страны с рыночной экономикой, в первую очередь страны Европейского союза.
During his lifetime he visited Moscovia twice (1629 and 1647), in order to improve trade relations. Во время своей жизни он дважды посещал Русское царство (в 1629 и в 1647 гг.), чтобы расширить торговые связи.
Relevant factors that must be considered when deciding the viability of entry into a particular market include trade barriers, localized knowledge, price localization, competition, and export subsidies. Соответствующие факторы, которые необходимо учитывать при принятии решения о целесообразности входа на конкретный рынок, включают торговые барьеры, локализованные знания, локализацию цен, конкуренцию и экспортные субсидии.
Harari claims that all large-scale human cooperation systems - including religions, political structures, trade networks, and legal institutions - owe their emergence to Sapiens' distinctive cognitive capacity for fiction. Харари утверждает, что все широкомасштабные системы человеческого сотрудничества, включая религии, политические структуры, торговые сети и юридические институты, обязаны своим появлением отличительной познавательной способности Сапиенса к вымыслам.
Once ice or other simple cooling methods became available, some were also established in large inland cities that had good trade routes to the coast. После того людям стали известны лёд и другие простые способы охлаждения, они стали появляться и в крупных городах вдали от моря, которые имели надёжные торговые связи с побережьем.
Troms gained town status and trade privileges in 1794, and was given a monopoly for trading with the pomors in Troms. Тромсё получил статус города и торговые привилегии в 1794 году, он получил монополию на торговлю с поморами в Трумсе.
However in some cases - particularly where Incoterms 2000 differ from Incoterms 1990 - the parties may wish the trade terms to operate differently. Однако в некоторых случаях - особенно там, где Инкотермс 2000 отличаются от Инкотермс 1990 - стороны могут захотеть, чтобы торговые условия работали по-разному.
By the end of the war, the Navy was fully engaged in the worldwide protection of British trade. К концу войны флот уже был в состоянии защищать морские торговые пути Великобритании во всём мире.
In the middle of the 16th century the privileges of trade was handed over to citizens in Bergen and Trondheim, giving them a monopoly. В середине XVI века торговые привилегии были переданы Бергену и Тронхейму, предоставляя им монополию на внешнюю торговлю.
Stroganovs developed farming, hunting, saltworks, fishing, and ore mining on the Urals and established trade with Siberian tribes. Строгановы развивали сельское хозяйство, охотничьи промыслы, солеварение, рыбную ловлю и добычу полезных ископаемых на Урале, а также установил торговые отношения с сибирскими народами.
Austria and Moldova have agreed on various treaties covering subject such as bilateral foreign trade relations, transport, promotion and protection of Investments and avoidance of double taxation. Австрия и Молдова заключали различные договоры, покрывающие такие сферы, как двусторонние торговые отношения, транспорт, продвижение и защита инвестиций, а также избежание двойного налогообложения.