Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
To generate the necessary economic growth, development and poverty alleviation, all key players in the global trading system - developed and developing countries alike - must make commitments that resulted in new trade flows, rather than new trade barriers. Для достижения необходимого экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты все главные участники глобальной торговой системы, как развитые, так и развивающиеся страны, должны принять обязательства, которые обусловят новые торговые потоки, а не новые торговые барьеры.
Given the vulnerability of many developing countries to volatility in international trade and financial flows, what combination of increased official balance of payments financing and specific trade measures could mitigate instability in these countries? В условиях уязвимости многих развивающихся стран перед неустойчивостью международных торговых и финансовых потоков в каком сочетании увеличение официального финансирования платежного баланса и конкретные торговые меры могли бы ослабить нестабильность в этих странах?
In particular, as international trade and investment - the primary engines of globalization - increase, trade rules have expanded to cover wider areas of government authority, including areas that can affect Government's capacity to promote and protect human rights. В частности, по мере расширения международной торговли и инвестиций - основных движущих сил глобализации - торговые правила расширились настолько, что стали распространяться на более широкие области ответственности правительств, включая такие области, которые могут затрагивать возможности правительства по поощрению и защите прав человека.
As international trade rules expand their scope into new areas of government regulation, understanding how the human rights imperatives of reducing the structural biases that lead to discrimination and promoting substantive equality within the trade principle of non-discrimination is a crucial question in the debate on globalization. Поскольку международные торговые правила распространяют свои рамки на новые области государственного регулирования, то понимание роли правозащитных императивов, направленных на сокращение структурных отклонений, ведущих к дискриминации, а также на поощрение устойчивого равенства в рамках торгового принципа недискриминации, является ключевым вопросом в дискуссии о глобализации.
Other countries, including China, that have a well-established presence in international markets are seeking to diversify their sources of supply, resulting in new economic interactions and trade between developing and other countries that are effectively reshaping worldwide flows of agricultural trade. Другие страны, в том числе Китай, которые давно закрепились на международных рынках, стремятся к диверсификации источников поставок, в результате чего возникают новые экономические связи и торговые отношения между развивающимися странами и другими странами, которые фактически меняют направление мировых потоков торговли сельскохозяйственной продукцией.
When donors give aid to recipients and also impose trade measures that limit the ability of recipients to trade, they make it difficult for recipients to achieve their development goals. В тех случаях, когда доноры предоставляют помощь получателям, одновременно принимая торговые меры, ограничивающие способность получателей вести торговлю, они затрудняют достижение получателями их целей в области развития.
As there are increasing concerns over issues such as employment, food security, climate change and access to water, it is a matter of regret that trade talks that could give a boost to international trade, and therefore to economic security, are stalled. Поскольку такие вопросы, как трудоустройство, продовольственная безопасность, изменение климата и доступ к воде вызывают нарастающее беспокойство, весьма прискорбно, что торговые переговоры, которые могли бы придать толчок международной торговле и тем самым укрепить экономическую безопасность, застопорились.
It also highlights the potential implications of these developments for transport and trade facilitation, with a view, in particular, to enabling the effective integration of developing countries into global transport and trade networks. Кроме того, в ней рассматриваются потенциальные последствия этих событий и процессов для упрощения процедур перевозок и торговли, в том числе в целях создания условий для эффективной интеграции развивающихся стран в глобальные транспортные и торговые системы.
Mexico's experience with its free trade agreements (FTAs) in relation to professional services illustrated how trade agreements could contribute to liberalizing the movement of categories of persons relevant for supplying infrastructure services. Опыт Мексики в деле осуществления соглашений о свободной торговле (ССТ) в области профессиональных услуг позволяет проиллюстрировать, как торговые соглашения могут способствовать либерализации режимов перемещения тех категорий лиц, которые имеют отношение к поставкам инфраструктурных услуг.
At first, such cooperation will tend to focus on technical issues (trade barriers, standards etc.), but as production and trade systems become more integrated among neighbouring countries, the need for coordination and collaboration will grow. Вначале такое сотрудничество, как правило, развивается в технических областях (торговые барьеры, стандарты и т.д.), но по мере того, как региональные системы производства и торговли становятся более интегрированными, потребность в координации и сотрудничестве возрастает.
In the case of many LDCs, where tariffs and other taxes on trade provide an important source of revenues, rapid trade liberalization has put additional pressure on indirect taxation to fill the revenue gap. В случае многих НРС, где тарифы и другие торговые налоги служат важным источником поступлений, быстрая либерализация торговли создала дополнительное давление в пользу косвенного налогообложения для восполнения нехватки поступлений.
Further, trade flows measured (or, better say, estimated) in value added terms to analyse what value is created in the country and which sector contributes to this creation requires linking of trade statistics with input-output tables. Кроме того, для того чтобы измерить (или, лучше сказать, оценить) торговые потоки по размеру добавленной стоимости и тем самым понять, какая ее часть была создана в стране и в каких секторах, необходимо увязать торговую статистику с таблицами "затраты-выпуск".
International trade organizations and organizations promoting development of trade Международные торговые организации и организации, способствующие развитию торговли
For example, a recent study suggests that for least developed countries, only an average of 30 per cent of revenues lost through trade liberalization has been made up for through other taxes, because trade taxes tend to be easier to collect at low levels of development. Например, недавнее исследование позволяет предположить, что в наименее развитых странах в среднем лишь 30 процентов потерь их поступлений в результате либерализации торговли компенсируется другими налогами, поскольку торговые налоги, как правило, легче собрать при низких уровнях развития.
The beneficiaries of the assistance remain government officials, lawyers and trade negotiators, academics, legal practitioners, lawyers representing trade associations, corporations and law firms and business people from developing countries. Получателями этой помощи остаются государственные должностные лица, юристы и участники торговых переговоров, ученые, специалисты по правовым вопросам, юристы, представляющие торговые ассоциации, корпорации, а также юридические фирмы и бизнесмены из развивающихся стран.
The construction manager will use its own forms of contract, and trade contracts will be between the construction manager and the trade contractors. Компания, обеспечивающая руководство строительными работами, будет использовать свои собственные формы контрактов, и торговые контракты будут заключаться между компанией, осуществляющей руководство строительными работами, и специализированными фирмами-подрядчиками.
We must expand, rather than hinder trade, transit and transport ties, including overland transit and trade. That is the best way of bringing the regional dimension into play in a positive manner. Мы должны расширять торговые, транзитные и транспортные связи, включая сухопутные транзитные перевозки и торговлю, а не препятствовать им. Такой подход является наиболее эффективным способом придания регионального аспекта этим процессам на позитивной основе.
Paraguay indicated that for years there had been a tendency to increase unilateral restrictive measures at all levels of multilateral and regional economic and trade relations, which was affecting trade flows and distorting inter-State relations. Парагвай указал, что в течение целого ряда лет наблюдалась тенденция к усилению односторонних принудительных мер на всех уровнях многосторонних и региональных экономических и торговых отношений, что влияло на торговые потоки и ухудшало межгосударственные отношения.
International and regional trade negotiations, as well as the formulation and implementation of appropriate policies at a national level, involve extensive analysis of economic phenomena and data, and an assessment of the economic impact of trade policy decisions. Международные и региональные торговые переговоры, а также разработка и осуществление соответствующей политики на национальном уровне подразумевают проведение глубокого анализа экономических явлений и данных, а также оценку экономического воздействия решений в торговой политике.
While the trade principle has traditionally dealt with discrimination against goods, the inclusion of rules concerning trade in Таким образом, торговые принципы могут применяться к отдельным лицам в определенных случаях аналогично применению принципа прав человека.
Other observers have pointed out that the theoretical equality of the Westphalian State system is brought into question by the realities of power politics, economic imbalance and adverse trade relationships. Другие наблюдатели отмечают, что реалии силовой политики, экономические диспропорции и неблагоприятные торговые взаимоотношения ставят под вопрос теоретическое равенство на основе вестфальской системы государственности.
It was equally important that traditional trade issues of particular interest to developing countries, such as border barriers and subsidies, not be ignored. Столь же важно не игнорировать традиционные торговые вопросы, представляющие интерес для развивающихся стран, такие как пограничные барьеры и субсидии.
A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными.
Currently, China and Cuba are maintaining normal economic and trade relations and conducting personnel exchanges and the mutually beneficial and friendly cooperation in various areas continues to grow. В настоящее время Китай и Куба поддерживают нормальные экономические и торговые отношения и осуществляют обмен кадрами, а взаимовыгодное дружественное сотрудничество в различных областях продолжает развиваться.
Panama maintains fruitful trade relations with Cuba in various areas, as shown by the following statistics: Панама поддерживает с Кубой плодотворные торговые отношения в различных областях, о чем свидетельствуют следующие цифры: