| Trade relations with Sweden is very important to the pacific states. | Торговые отношения со Швецией очень важны для Тихоокеанских Штатов. |
| Trade shows - people get away from their families, - get a little liquored up. | Торговые выставки... люди вырываются из своих семей, немного перебирают. |
| Trade costs for such countries have increased since 2003. | Торговые издержки этих стран с 2003 года продолжают расти. |
| Trade names of other paraquat products should be added. | Следует добавить торговые наименования других продуктов, содержащих паракват. |
| Trade needs to feel their input and points of view are taken into account and integrated into any chosen solution. | Торговые круги должны чувствовать, что их вклад и точки зрения принимаются во внимание и находят отражение в выбранных решениях. |
| Government needs to feel that Trade's participation is not only in the pursuit of individual interests. | Правительство должно чувствовать, что, принимая участие в консультациях, торговые круги преследуют не только свои личные интересы. |
| Insofar as possible, both Trade and Government should come to the table as equal partners in the framework of consultation. | Во время консультаций торговые круги и правительство должны по возможности садиться за стол как равные партнеры. |
| This is likely to be counter-productive to encourage Trade's input. | Это вряд ли поощряет торговые круги к активному участию в таких консультациях. |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | Торговые компании устремились на новый рынок в Азию. |
| Trade agreements supported the implementation of laws and standards, but were not integral to the process. | Торговые соглашения способствуют внедрению законов и норм, но не являются неотъемлемой частью этого процесса. |
| Trade flows between South and North are increasingly vital, while South-South exchanges are sources of innovation and growth. | Торговые потоки между Югом и Севером становятся все более важными, а обмены по линии Юг-Юг являются источниками инноваций и роста. |
| Trade routes were expected to expand. | Ожидалось, что торговые пути будут расширяться. |
| Trade relations and ethnic and cultural ties result in relatively in-depth knowledge about neighbouring markets. | Такие торговые, этнические и культурные связи предопределяют хорошее знание ситуации на соседних рынках. |
| Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch-up. | Торговые инвести-ционные и технологические потоки играют решаю-щую роль в сокращении разрыва в производитель-ности труда. |
| The Trade Mart I founded is America's commercial pipeline to Latin America. | Основанный мною выставочный комплекс Америки имеет тесные торговые связи с Латинской Америкой. |
| Trade associations should also promote such objectives. | Торговые ассоциации должны также способствовать выполнению этих задач. |
| Trade barriers in the international trading system also limit opportunities for commodity-based development. | Торговые барьеры в международной торговой системе также ограничивают возможности для развития на базе сырьевого сектора. |
| Trade agreements do not come cheap. | Торговые соглашения связаны с определенными издержками. |
| Trade barriers among developed nations continue to cause havoc for many developing nations. | Существующие между развитыми странами торговые барьеры по-прежнему порождают серьезные проблемы для многих развивающихся стран. |
| Trade relations between Cuba and Uganda are normal and in conformity with international law and the Charter of the United Nations. | Торговые отношения между Кубой и Угандой являются нормальными и соответствуют международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Trade preferences need to be seen as a temporary window of opportunity that provides time to allow countries to strengthen their locational advantages. | Торговые преференции необходимо рассматривать как временную отдушину, которая позволяет странам выиграть время для укрепления преимуществ, связанных с их местоположением. |
| Trade fairs and inter-agency meetings had been organized. | Были организованы торговые ярмарки и межучережденческие совещания. |
| Trade relations can have a stabilizing effect politically. | Торговые отношения могут оказать стабилизирующее воздействие в политическом плане. |
| Trade and investment flows can and should be expanded, which is likely only if political relations improve. | Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений. |
| Trade links promoted the spread of these cults to other Mesoamerican societies, who took and transformed them. | Торговые связи помогли распространить культы этих богов в остальные общества Месоамерики, которые переняли их и видоизменили. |