Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
At the same time global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. В то же время глобальные производственные и торговые сети открывают доступ к новым рынкам, технологиям и финансам.
Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. Действуя в духе солидарности, Боливия и Куба активизировали сотрудничество и они принимают самые активные меры, с тем чтобы расширить существующие торговые отношения.
In addition, subsidies and other distortions on trade have a serious impact on agriculture in countries of the South. Кроме того, субсидии и другие торговые диспропорции имеют серьезные последствия для сельского хозяйства в странах Юга.
Regional and bilateral trade agreements should complement that system and also uphold development. Региональные и двусторонние торговые соглашения должны дополнять эту систему и также поддерживать развитие.
The European Union also continued to provide significant non-reciprocal trade preferences on an autonomous basis to developing countries, particularly through its Generalised System of Preferences scheme. Европейский союз по-прежнему предоставляет значительные невзаимные торговые преференции развивающимся странам на автономной основе, особенно посредством его Всеобщей системы преференций.
In that respect, trade agreements, including interregional agreements, could play a key role. В этом отношении торговые соглашения, в том числе межрегиональные, могли бы играть ключевую роль.
Multilateral trade negotiations should be continued in the context of the Doha Round and differences should be overcome in a spirit of compromise. Необходимо продолжать многосторонние торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и преодолеть разногласия в духе компромисса.
At the current stage in the Doha Round, bilateral trade negotiations were thus all the more important, particularly for the least developed countries. Тем более важными в этой связи на нынешнем этапе Дохинского раунда становятся двусторонние торговые переговоры, особенно для наименее развитых стран.
The least developed countries were yet to receive promised development aid, debt relief, trade concessions, technology transfer and capacity-building. Наименее развитые страны еще должны получить обещанную помощь в целях развития, облегчение бремени задолженности, торговые льготы, передачу технологий и создание потенциала.
The trade names or marks and markings provided for under this paragraph 4. shall be clearly legible and indelible. 4.5 Фабричные или торговые марки и обозначения, упомянутые в пункте 4, должны быть четкими и нестираемыми.
Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. Поскольку такие меры выстраиваются постепенно, то эффект их воздействия на торговые потоки, как ожидается, будет скромным.
Developing countries seek to use regional trade arrangements as an essential instrument for development, and particularly so under the crisis. Развивающиеся страны стремятся использовать региональные торговые механизмы в качестве одного из важнейших инструментов ускорения развития, особенно в условиях нынешнего кризиса.
India's trade and business relationship with Africa has also been growing rapidly in recent years. Торговые и деловые отношения Индии с Африкой также быстро развивались в последние годы.
Many middle-income countries have also substantially reduced their trade barriers over the past 20 years. За последние 20 лет многие страны со средним уровнем дохода также существенно снизили свои торговые барьеры.
The development of trade between Europe and Asia has mainly taken the form of accelerated growth in maritime container traffic. Торговые отношения между Европой и Азией развиваются главным образом за счет ускоренного роста контейнерных перевозок морским транспортом.
The representative of OICA considered that studies should take into account all parameters, including trade, fiscal and environmental issues. Представитель МОПАП счел, что в рамках исследований следует учитывать все параметры, включая торговые, фискальные и экологические аспекты.
Over time, trade preferences have provided better market access conditions to developing countries. Со временем торговые преференции стали обеспечивать развивающимся странам более выгодные условия для доступа на рынки.
Also, substantial trade barriers in developed markets exist, impeding on the achievement of that potential. Помимо этого, в развитых странах сохраняются значительные торговые барьеры, препятствующие достижению этого потенциала.
Government troops have expanded their activities into these areas, in spite of ceasefire agreements, enforcing trade and travel restrictions on civilian communities. Несмотря на соглашения о прекращении огня, правительственные войска расширили свои операции в этих районах, налагая ограничения на торговые связи и поездки местных жителей.
Traders require fast and reliable trade and transport services. Участникам торговых операций требуются надежные торговые и транспортные услуги.
Such measurement needs to cover the complete trade and transport operation and not be limited to Customs clearance times. В этих подсчетах должны учитываться все торговые и транспортные операции, а не только время на таможенную очистку.
The trade restrictions under the Stockholm Convention for these chemicals are set out below. Торговые ограничения в рамках Стокгольмской конвенции относительно этих химических веществ приводятся ниже.
Under the heading trade names ask whether checked with basic manufacturers Под заголовком "Торговые названия" спросить, проверено ли у основных производителей.
Basic trade names taken from the original notifications. Основные торговые названия взяты из первоначальных уведомлений.
Otherwise, such new trade arrangements would not be sustainable in the long run. В противном случае подобные новые торговые механизмы будут недолговечны.