Field activities in the region have also been undertaken by the Centre for Human Rights, which has in Zagreb three staff members financed from extrabudgetary resources. |
Деятельность на местах в регионе осуществлялась также Центром по правам человека, располагающим тремя сотрудниками в Загребе, должности которых финансируются за счет внебюджетных средств. |
For families with three school-age children, a down payment of more than $30,000 was involved, which was not reimbursable under the current regulations. |
Для семей с тремя детьми школьного возраста это означает начальный взнос в размере более 30000 долл. США, который не возмещается в соответствии с нынешними положениями. |
UNCTAD work on women in development and gender issues is concentrated in three main areas: the least developed countries, poverty alleviation, and science and technology. |
Тремя основными сферами приложения усилий ЮНКТАД по таким направлениям деятельности, как участие женщин в развитии и гендерные проблемы, являются: наименее развитые страны, уменьшение масштабов нищеты и наука и техника. |
Encounters with three vessels in particular showed that they were using nets that measured at least between 7 and 10 kilometres in length. |
Случайная встреча с тремя судами, в частности, показала, что они использовали сети длиной не менее 7-10 километров. |
Thus far, claims in respect of three deaths and two cases of disability or injury have been received. |
К настоящему времени получены требования в связи с тремя случаями гибели и двумя случаями потери трудоспособности или увечья. |
In relation to the three proposals referred to above, the General Assembly may wish: |
В связи с указанными выше тремя предложениями Генеральная Ассамблея может пожелать: |
China had signed treaties on judicial assistance with 20 countries and extradition treaties with three others. |
Китай подписал договоры о взаимной правовой помощи с 20 странами и соглашения о выдаче правонарушителей с тремя странами. |
That would create a global translation service, facilitating the distribution of work among the three duty stations and ensuring the full utilization of each duty station's capacity. |
Это позволит создать глобальную систему письменного перевода, облегчить распределение работы между этими тремя местами службы и обеспечить более полное использование потенциала каждой из них. |
The development of these applications will rely primarily on the information contained in the database and supported in the first three releases of the system. |
Разработка этих компонентов будет основана прежде всего на информации, содержащейся в базе данных, и будет обеспечиваться первыми тремя очередями системы. |
Important decisions on matters of principle or internal policy will be made by the three jointly. |
Важные решения по принципиальным вопросам или по вопросам, касающимся внутренней политики, принимаются этими тремя должностными лицами совместно. |
That decision can be arrived at by the Member States only after a pondered evaluation of the possibilities and the consequences relative to all three options. |
К такому решению государства-члены могут прийти лишь после серьезной оценки возможностей и последствий, связанных со всеми тремя вариантами. |
The objectives are primarily three: improved management of sustainable development; identification of gaps; and organization of activities to fill those gaps. |
Тремя основными целями являются: совершенствование управления устойчивым развитием; выявление недостатков и организация деятельности по устранению этих недостатков. |
There are at least three main reasons for the increasing interest in the use of economic instruments for environmental management in OECD countries. |
Повышение интереса к использованию экономических инструментов в области управления природопользованием в странах ОЭСР объясняется по крайней мере тремя основными причинами. |
UNDP is primarily involved in the following three sectors: resettlement and reintegration of refugees; rehabilitation of the justice system and human security; and capacity-building. |
ПРООН в основном занимается следующими тремя секторами: расселение и реинтеграция беженцев; восстановление судебной системы и обеспечение безопасности людей; и формирование потенциала. |
The event was well covered by the three television stations, two radio stations and the print media. |
Это мероприятие широко освещалось тремя теле- и двумя радиостанциями, а также средствами печати. |
At 1300 hours on 26 October 1995, a British frigate bearing the number 89 lowered a boat with an officer and three men on board carrying weapons. |
По состоянию на 13 ч. 00 м. 26 октября 1995 года с британского фрегата под номером 89 была спущена шлюпка с вооруженными офицерами и тремя матросами на борту. |
Accordingly, a number of important conferences and meetings were organized by the three affected countries, as well as by IAEA, WHO and the European Union. |
Соответственно, тремя пострадавшими странами, а также МАГАТЭ, ВОЗ и Европейским союзом был проведен ряд важных конференций и совещаний. |
This is the only unit in the United Nations Secretariat that deals substantively with the problems facing our three groups of countries in an integrated and comprehensive manner. |
Это единственное подразделение в Секретариате Организации Объединенных Наций, которое комплексно и всеобъемлюще занимается проблемами существа, стоящими перед нашими тремя группами стран. |
The Free Trade Area Agreement between the three Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania came into effect at the beginning of 1995. |
В начале 1995 года вступило в силу Соглашение о зоне свободной торговли между тремя прибалтийскими государствами, а именно Эстонией, Латвией и Литвой. |
They recommended that UNFPA should be flexible in allocating resources among those three programme areas by taking into account the specific situation and needs of each country. |
Они рекомендовали ЮНФПА применять более гибкий подход к распределению ресурсов между этими тремя программными областями, принимая во внимание конкретное положение каждой страны и ее потребности. |
(a) Recognition of the interrelationships and complementarities among the three core issues; |
а) признание взаимозависимости и взаимодополняемости между тремя основными вопросами; |
UNIKOM's air support comprised two small fixed-wing aircraft contributed by the Government of Switzerland at no cost to the United Nations, and three chartered helicopters. |
Воздушная поддержка ИКМООНН обеспечивается двумя небольшими самолетами, бесплатно предоставленными Организации Объединенных Наций правительством Швейцарии и тремя зафрахтованными вертолетами. |
At the central level UNPROFOR may be represented by three members, including the Chairman, and may bring one interpreter. |
На центральном уровне СООНО могут быть представлены тремя членами, включая председателя, и могут привлекать одного устного переводчика. |
The Federated States of Micronesia sees an interrelationship between the three environmental Conventions - on biological diversity, climate change and desertification, respectively. |
Федеративные Штаты Микронезии видят тесную взаимосвязь между тремя экологическими конвенциями - о биологическом разнообразии, об изменении климата и по борьбе с опустыниванием. |
These problems, and the lack of safety of United Nations personnel in the field, constitute three immediate concerns for the Organization. |
Эти проблемы, а также отсутствие безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах являются тремя наиболее насущными задачами, стоящими перед Организацией. |