| The Monitoring Group strongly recommends that future cooperation with these three Governments be improved and strengthened. | Группа контроля настоятельно рекомендует добиваться улучшения и повышения эффективности сотрудничества с этими тремя правительствами в будущем. |
| The exact date of the referendum will be determined by three fifths of the members of the territorial Congress. | Точная дата референдума будет определена тремя пятыми членов Конгресса территории. |
| Workshops have been conducted with three Bureaux to date on the impact of IPSAS in the Field. | К настоящему времени рабочие совещания по последствиям внедрения МСУГС на местах были проведены совместно с тремя региональными бюро. |
| The chair of these States Parties' meetings would rotate as now between the three regional groups. | Председательство на этих совещаниях государств-участников осуществлялось бы, как и ныне, на основе ротации между тремя региональными группами. |
| Draft article 22 (Countermeasures) had been elaborated to distinguish between three scenarios. | Проект статьи 22 (Контрмеры) был переработан, чтобы провести различие между тремя сценариями. |
| There can be difficult trade-offs among the three pillars of sustainable development, and yet they can be strongly complementary. | В деле обеспечения увязки между тремя основополагающими компонентами устойчивого развития могут возникать трудности, но, тем не менее, их тесную взаимодополняемость можно обеспечить. |
| Institutional arrangements should ensure the balance among the three pillars of sustainable development, promoting mutually supportive mechanisms at the national, regional and international levels. | Институциональные механизмы должны обеспечивать сбалансированность между тремя основными компонентами устойчивого развития, способствуя созданию взаимодополняющих систем на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Its three most important basic procedural principles, also following universal and European patterns, are progressivity, proportionality and equal treatment. | Его тремя наиболее важными основными процедурными принципами, также соответствующими универсальным европейским традициям, являются прогрессивность, пропорциональность и равное отношение. |
| Review of labour laws, employment for women and youths and social dialogue feature as the three main priorities of the DWCP. | Тремя основными приоритетами СПДТ являются обзор законов о труде, занятость женщин и молодежи и социальный диалог. |
| In three of the Constitutions preceding that of 1987, the violation of various civil and political rights of Haitian citizens was accepted. | Тремя конституциями, которые предшествовали Конституции 1987 года, допускались нарушения ряда гражданских и политических прав гаитянских граждан. |
| That bill had been tabled by the three political parties that made up the Parliament. | Этот законопроект был представлен тремя политическими партиями, входящими в парламент. |
| He also highlighted the need for coordination between the three mechanisms with mandates focused on indigenous peoples. | Он также подчеркнул необходимость координации между тремя механизмами, мандаты которых посвящены коренным народам. |
| A fight ensued between the policemen, the author and three of the passengers who were in the car. | Между милиционерами, автором и тремя пассажирами, находившимися в автомобиле, завязалась драка. |
| The outside of the drum is decorated with three central panels that should be read from right to left. | Снаружи барабан украшен тремя центральными вставками, которые следует рассматривать справа налево. |
| The memorandum is aimed at strengthening cooperation between the two organizations in the fight against the three diseases in the domain of the Global Fund. | Меморандум нацелен на укрепление сотрудничества между двумя организациями в борьбе с тремя заболеваниями, которыми занимается Глобальный фонд. |
| The author, Mr. Gunan, was one of the passengers, together with three other persons. | Автор сообщения г-н Гунам был одним из пассажиров этого автомобиля наряду с тремя другими лицами. |
| The collaboration between the three sectors is a prerequisite to achieving success in this field. | Взаимодействие между этими тремя элементами является необходимым условием достижения успеха в этой сфере. |
| Cherdsak Virapat, Executive Director, International Oceans Institute, discussed the relationship between the oceans and the three pillars of sustainable development. | Исполнительный директор Международного океанического института Чердсак Вирапат затронул тему взаимосвязи между океанами и тремя основами устойчивого развития. |
| The recruitment, Field Central Review Board and reference checking functions are the three main components of the rostering system for field mission vacancies. | Функции найма, работа Центрального контрольного совета для полевых миссий и функция контрольной проверки являются тремя основными компонентами системы заполнения вакансий в полевых миссиях кандидатами из реестров. |
| The target of three countries accepting and/or adopting trade negotiation proposals and facilitation schemes or measures was reached. | В результате был достигнут целевой показатель, предусматривающий принятие или одобрение тремя странами предложений для торговых переговоров и программ или мер содействия. |
| I have always said that knowledge of three languages is an obligatory condition of one's well-being. | Я всегда говорил, что для современного казахстанца владение тремя языками - это обязательное условие собственного благополучия. |
| The establishment of additional National Officer posts is necessary to continue security sector reform beyond 2011/12 since the section currently has only three National Officers. | Учреждение дополнительной должности национального сотрудника-специалиста необходимо для продолжения реформы сектора безопасности в период после 2011/12 года, поскольку в настоящее время Секция располагает лишь тремя национальными сотрудниками-специалистами. |
| Additionally, the establishment of 1 Field Service post in the Unit will provide leadership for the three national staff. | Кроме того, создание одной должности категории полевой службы в этой Группе обеспечит руководство тремя национальными сотрудниками. |
| The reduced requirements under this heading are attributable primarily to three main events. | Сокращение потребностей по данной статье в первую очередь связано с тремя основными событиями. |
| One representative questioned how synergies between the three conventions with regard to non-compliance should be addressed. | Один представитель поинтересовался, как будет решаться вопрос о синергических связях между тремя конвенциями применительно к несоблюдению. |