Farzad Kamangar, a Kurdish teacher, was executed together with three other Kurds on 9 May 2010, at Evin Prison. |
Фарзад Камангар, курдский учитель, был казнен вместе с тремя другими курдами в тюрьме Эвин 9 мая 2010 года. |
8 The linkages between the rule of law and the three main pillars of the United Nations should be further developed, as emphasized in the Declaration. |
Как подчеркивается в Декларации, следует и далее развивать связи между верховенством права и тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций. |
The value and approach of collaboration between the three mandates as demonstrated through the recent work on extractive industries was also raised for discussion. |
Предлагалось также обсудить значение и принципы сотрудничества между тремя мандатариями, которое было продемонстрировано в ходе недавней работы по добывающим отраслям. |
Agreements had been reached among Montenegro and those three countries on issues such as data exchange, civil documentation and trust fund mechanisms. |
Черногория заключила соглашения с указанными тремя странами по таким вопросам, как обмен данными, документы о гражданском состоянии и механизмы целевых фондов. |
They contain a qualification requirement for candidates to be fluent in the three official languages of ESCWA, or at least two of them. |
В них предусмотрено требование к кандидатам свободно владеть тремя официальными языками ЭСКЗА или, по меньшей мере, двумя из них. |
The Section currently has three Professional staff (1 P-5, 1 P-4 and 1 P-3) and one administrative assistant (General Service (OL)). |
В настоящее время Секция располагает тремя сотрудниками категории специалистов (1 С5, 1 С4 и 1 С3) и одним помощником по административным вопросам (ОО (ПР)). |
The incumbent will be leading the three newly created budget Sections with the following proposed staffing: |
Начальник будет руководить всеми тремя создаваемыми бюджетными секциями, штаты которых будут укомплектованы следующим образом: |
The three key tasks of the Director of the Strategic Military Cell are: |
Тремя главными задачами Директора Военно-стратегической ячейки являются: |
The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. |
Эта поправка была принята на последней сессии Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, но признана пока только тремя государствами. |
The resulting friction could have been avoided if the Commission's relationship with the three principal organs had been more clearly defined in the founding resolutions. |
Возникших в результате этого трений можно было бы избежать, если бы связи Комиссии с тремя главными органами были более четко определены в резолюциях об ее учреждении. |
The main feature of the reform is the replacement of the Aliens Appeals Board with three regional Migration Courts and a Supreme Migration Court. |
Основным элементом реформы является замена Апелляционного совета по делам иностранцев тремя окружными судами и одним верховным судом по миграционным делам. |
UNFPA informed the Board that the special service agreements of the three individuals concerned had been terminated; |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что специальные соглашения об услугах с тремя соответствующими сотрудниками были разорваны; |
According to information provided by WHO to the Special Committee, dated July 2006, the current health crisis in OPT was characterized by three main factors. |
Согласно данным ВОЗ на июль 2006 года, предоставленным Специальному комитету, нынешний кризис в сфере здравоохранения на ОПТ вызван тремя основными причинами. |
The financial responsibilities of the Chief of Human Resources have increased as a result of three developments: |
Расширение финансовых обязанностей начальника Секции людских ресурсов обусловлено следующими тремя факторами: |
Participation by experts in land administration, housing and urban planning should help strengthen synergies between these three areas of the Committee's work. |
Участие экспертов по вопросам управления земельными ресурсами, городскому хозяйству и городскому планированию должно содействовать усилению синергизма между этими тремя областями работы Комитета. |
In this regard, it is important to distinguish three issues: |
В этом отношении важно проводить различия между тремя моментами: |
Of the 24 municipalities south of the Ibar River, only three failed to comply with the 2006 targets. |
Соответствующие целевые показатели на 2006 год не выполнены лишь тремя из 24 муниципалитетов к югу от реки Ибар. |
This database should contain information collected by all three tiers of the United Nations monitoring mechanism, with the computing capacity necessary to process that information. |
Эта база данных должна содержать информацию, собранную всеми тремя элементами механизма Организации Объединенных Наций по мониторингу, и необходимо иметь вычислительную аппаратуру для обработки этой информации. |
C. Conclusions on relations among the three United Nations |
С. Выводы в отношении связей между тремя |
In keeping with the TMG mandate, the work is divided amongst three working groups, as follows: |
С учетом мандата ГММ работа распределяется между тремя рабочими группами следующим образом: |
The fourth victim, aged thirteen, escaped from her captors along with three other minors on 4 August. |
Четвертая девушка, которой было 13 лет, 4 августа вместе с еще тремя несовершеннолетними детьми сбежала от похитителей. |
The Security Council notes with appreciation the enhanced cooperation among its three Committees (1267, CTC and 1540) that deal with counter-terrorism and their expert teams. |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает активизацию сотрудничества между его тремя комитетами (1267, КТК и 1540), которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом, и их группами экспертов. |
There were three reasons behind that development: First, major reductions in oil consumption had resulted from replacement of oil with other energy sources. |
Такой ход событий был обусловлен тремя причинами: во-первых, это значительное сокращение потребления нефти, обусловленное заменой нефти другими энергоисточниками. |
2.1 On an unspecified date, the author engaged in a joint venture with three other individuals, to construct an apartment and office building in Salzburg. |
2.1 В неустановленный день автор вступил в совместное предприятие с тремя другими лицами с целью строительства жилого и офисного здания в Зальцбурге. |
Joint activities in implementation of the common strategy adopted by the three Committees (15) |
Проведение совместных мероприятий в контексте осуществления общей стратегии, принятой тремя комитетами (15) |