| In addition, the Working Group supported the development of the Global Programme for Sustainable Ship Recycling by the three secretariats. | Кроме того, Рабочая группа поддержала разработку Глобальной программы устойчивой утилизации судов тремя секретариатами. |
| The Board's qualified audit opinion was accompanied by three emphasis of matter paragraphs. | Вынесенные Комиссией заключения ревизоров с оговорками сопровождаются тремя замечаниями по существу. |
| The Subcommittee has found it necessary to limit its planned programme of visits to three visits per year because of budgetary constraints. | В силу ограниченности бюджетных средств Подкомитет счел необходимым ограничить свою запланированную программу посещений тремя посещениями в год. |
| The request for a review of the standards of conduct was supported by all three federations. | Просьба провести обзор стандартов поведения была поддержана всеми тремя федерациями. |
| It has adopted one general recommendation and has made considerable progress in developing three others. | Он принял одну общую рекомендацию и существенно продвинулся в работе над тремя другими рекомендациями. |
| The flow of information between the three CEB pillars is ensured through regular meetings of the Chairs and of the respective Committee secretariats. | Обмен информацией между тремя компонентами КСР обеспечивают регулярные совещания председателей и секретариатов соответствующих комитетов. |
| The system of international criminal justice can be enhanced in three ways. | Система международного уголовного правосудия может быть укреплена тремя способами. |
| As is known, the United Nations was founded by three or four countries against Germany at the time. | Как известно, Организация Объединенных Наций была основана тремя или четырьмя странами, которые сражались с Германией в то время. |
| We have set out the major outlines of my Administration in three words: unite, grow and include. | Мы можем характеризовать основную стратегию моей администрации тремя словами: единство, рост и инклюзивность. |
| Belgium intends to become involved in that collective review process on the basis of three guiding principles. | Бельгия намерена принять участие в этом коллективном процессе, руководствуясь тремя следующими принципами. |
| The balance between the three pillars of the NPT must be maintained. | Равновесие между тремя основополагающими элементами ДНЯО должно сохраняться. |
| The synergy between the three levels contributes to the effectiveness of the overall effort and the achievement of the Goals. | Синергизм между этими тремя уровнями способствует повышению эффективности общих усилий и достижению Целей. |
| One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. | Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности. |
| The shares between the three components were negotiated with national counterparts and planned in advance in country programme annual work plans. | Соотношение между этими тремя компонентами обговаривается с национальными партнерами и фиксируется в годовых планах работы в рамках страновых программ. |
| The term 'intercountry programmes' was adopted for all three agencies. | Термин «межстрановые программы» принят на вооружение всеми тремя учреждениями. |
| When accompanied by appropriate government policies, FDI could increase the level of technology in the host economy in three ways. | Там, где они сопровождаются соответствующей государственной политикой, ПИИ способны повысить уровень технического развития принимающей стороны, что достигается тремя путями. |
| At least three distinct drivers are behind the increased attention on transnational corporations. | Повышенное внимание к транснациональным корпорациям сегодня объясняется по крайней мере тремя отдельными причинами. |
| There are three key instruments dealing with the protection and treatment of international migrant workers. | Вопросы защиты международных трудящихся-мигрантов и обращения с ними регулируются тремя основными документами. |
| Both the Convention and the Protocol have been ratified by about three quarters of all Member States. | И Конвенция, и Протокол были ратифицированы примерно тремя четвертями всех государств-членов. |
| The OTP is in essence confronted to three sets of problems. | Канцелярия Обвинителя по сути сталкивается с тремя видами проблем. |
| The sector's air assets are currently limited to three transport helicopters, which do not have an attack capability. | Воздушные средства этого сектора в настоящее время ограничены тремя транспортными вертолетами, не имеющими боевого потенциала. |
| This decision will undoubtedly have extremely serious, if not fatal, consequences for those sectors of the population most vulnerable to these three communicable diseases. | Это решение, безусловно, чревато самыми серьезными, а возможно, и фатальными последствиями для тех слоев населения, которые наиболее уязвимы перед этими тремя инфекционными заболеваниями. |
| The existing statutory framework described above provides for the regulation of the profession through three separate entities. | Указанная выше действующая законодательная база обеспечивает регулирование бухгалтерской деятельности тремя отдельными органами. |
| It is noted that the close symbiosis among the three pillars of UNCTAD's work is manifested in the work on WTO accession. | Отмечается, что тесная взаимосвязь между тремя основными элементами работы ЮНКТАД находит отражение в работе по присоединению к ВТО. |
| Activities undertaken in the context of technical cooperation have generated a large degree of interaction between the three pillars of UNCTAD's work. | Деятельность, осуществлявшаяся по линии технического сотрудничества, способствовала налаживанию значительного взаимодействия между тремя основными направлениями работы ЮНКТАД. |