| This resulted in agreement with three large worldwide producers of decaBDE to voluntarily phase-out the export of decaBDE to Canada. | Это привело к заключению соглашения с тремя крупными международными производителями дека-БДЭ о добровольном поэтапном прекращении экспорта дека-БДЭ в Канаду. |
| The review process had now been enhanced with the joint review by the three entities. | Сегодня благодаря совместному анализу, проводимому этими тремя структурами, его эффективность повысилась. |
| The 199 posts were contributed by three client missions (UNAMID, UNMISS and MONUSCO). | Эти 199 должностей были переданы тремя обслуживаемыми миссиями (ЮНАМИД, МООНЮС и МООНСДРК). |
| The Agreement defines the border between the three countries, which pledge to respect mutual sovereignty and territorial integrity. | В Соглашении определяются границы между этими тремя странами, которые обязуются соблюдать суверенитет друг друга и территориальную целостность. |
| The attackers stole the soldiers' three AK-47 rifles. | Нападавшие завладели тремя автоматами АК-47, которыми были вооружены военнослужащие. |
| The Group interviewed three Rwandan citizens, including a 16-year-old boy, who were forced to join M23. | Группа встретилась с тремя руандийскими гражданами, включая 16-летнего мальчика, которые были насильственно завербованы в состав движения. |
| Balance between the three interdependent pillars of the Treaty should be upheld at all times. | В любое время необходимо поддерживать баланс между тремя взаимодополняющими компонентами Договора. |
| The balance between its three mutually reinforcing pillars must be preserved. | Необходимо поддерживать баланс между его тремя взаимодополняющими основными компонентами. |
| However, the relationship between the three references requires further clarification. | Вместе с тем взаимосвязь между этими тремя упоминаниями необходимо уточнить. |
| The Panel held consultations with 13 Member States, three United Nations bodies and other interested parties. | Группа провела консультации с 13 государствами-членами, тремя учреждениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами. |
| Every year the State and these three bodies meet to discuss the annual Protocol. | Раз в год проводится встреча, на которой обсуждается ежегодный протокол между государством и этими тремя объединениями. |
| The fortune was divided among the three brothers. | Наследство было разделено между тремя братьями. |
| An international non-governmental organization vehicle with three staff decided to take that route to reach Bangui. | Автомашина международной неправительственной организации с тремя ее сотрудниками решила добраться до Банги этим маршрутом. |
| There are very important potential synergies among the three knowledge functions. | Существует очень важная потенциальная взаимосвязь между тремя функциями знаний. |
| These Board members, along with three additional expert members, constitute the Accreditation Panel. | Эти члены Совета вместе с тремя дополнительными членами-экспертами образуют состав Группы по аккредитации. |
| 22.9 The three strategic pillars of ESCWA are: equitable growth and sustainability; regional integration; and good governance and resilience. | 22.9 Тремя стратегическими направлениями деятельности ЭСКЗА являются справедливый рост и устойчивость, региональная интеграция и благое управление и сопротивляемость кризисам. |
| The Pension Board proposes that the North American equities area be strengthened with three new Investment Officer posts at the P-3 level. | Правление Фонда предлагает укрепить сектор североамериканских акций тремя новыми должностями сотрудников по инвестициям уровня С-3. |
| The Network consists of three identical 1.6 m aperture telescopes with a large field of view. | Сеть располагает тремя одинаковыми телескопами с апертурой 1,6 метра и широким полем обзора. |
| Voluntary repatriation, integration and resettlement were three sustainable options to solve refugee-related issues and were anchored by UNHCR instruments. | Добровольная репатриация, интеграция и расселение являются тремя приемлемыми, опирающимися на инструменты УВКБ, вариантами решения относящихся к беженцам проблем. |
| Malaysia faced three major drug-related challenges: drug smuggling for local consumption, domestic drug abuse and transit through Malaysia to third countries. | Малайзия сталкивается с тремя основными связанными с наркотиками проблемами: контрабандой наркотиков для местного потребления, злоупотреблением наркотическими средствами в семье и проблемой транзита через Малайзию в третьи страны. |
| His delegation welcomed the successful coordination among the three United Nations mechanisms for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | Делегация страны оратора приветствует успешную координацию между тремя механизмами Организации Объединенных Наций, занимающимися поощрением и защитой прав коренных народов. |
| The Division also made a presentation at a workshop organized by three regional commissions in Geneva on 22 and 23 September. | Отдел также подготовил доклад для семинара, организованного тремя региональными комиссиями и проведенного в Женеве 22 и 23 сентября. |
| The three challenges of food insecurity, disasters and pressures on natural resources are fundamental aspects of sustainability and are interrelated. | Тремя основными факторами риска для устойчивости являются отсутствие продовольственной безопасности, бедствия и нагрузка на природные ресурсы, и все они взаимосвязаны. |
| It accomplishes this through strategies relating to the United Nations three pillars of peace and security, human rights and sustainable development. | Федерация добивается этого с помощью стратегий, связанных с тремя главными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций: мир и безопасность, права человека и устойчивое развитие. |
| As a result, a series of publications were produced by the three agencies between 2000 and 2003. | В результате в период с 2000 по 2003 год тремя учреждениями была издана серия публикаций. |