Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
In previous reports on technical cooperation of UNCTAD, examples on synergies between the three pillars were provided with a focus on the areas of investment and competition policies. В предыдущих докладах о техническом сотрудничестве ЮНКТАД приводились примеры синергизма между тремя основными направлениями ее работы с особым акцентом на политике в области инвестиций и конкуренции.
The meetings will be opened at 10 a.m. on Sunday, 28 April 2013 by the three presidents of the conferences of the parties. Совещания будут открыты в воскресенье, 28 апреля 2013 года, в 10 ч. 00 м. тремя председателями конференций Сторон.
The Ministry of Defence, in coordination with the three tiers of Government, continues to implement the weapons exchange programme as a strategy to counter trafficking in and illegal possession of small arms. В координации с тремя ветвями государственной власти министерство обороны продолжает осуществлять программу обмена оружия, рассматривая ее как стратегию противодействия незаконному обороту и хранению стрелкового оружия.
For example, in partnership with other agencies, UN-Women developed and implemented seven joint interventions on gender equality in Rwanda, three of which it continues to lead. Например, в партнерстве с другими учреждениями Структура "ООН-женщины" подготовила и осуществила ряд совместных мероприятий по обеспечению гендерного равенства в Руанде, тремя из которых она продолжает руководить.
Proper management of natural resources, in accordance with the rule of law, is also a key factor in peace and security, highlighting the interconnectedness of the three pillars of the United Nations system. Надлежащее управление природными ресурсами в соответствии с принципом верховенства права также являются ключевым фактором в обеспечении мира и безопасности, подчеркивающим взаимосвязь между этими тремя направлениями деятельности системы Организации Объединенных Наций.
A vital means of strengthening the linkages between the rule of law and the three pillars of the United Nations system, and of empowering people is to enhance access to justice. Одним из важнейших средств укрепления взаимосвязей между верховенством права и тремя направлениями деятельности Организации Объединенных Наций и расширения прав и возможностей людей является обеспечение более широкого доступа к правосудию.
The United Nations faces three types of ethics and reputational risks: individual integrity, process integrity and institutional integrity risks. Организация Объединенных Наций сталкивается с тремя видами этических и репутационных рисков: риски, относящиеся к личной добросовестности, целостности процессов и добросовестности на общеорганизационном уровне.
What follows is a non-exhaustive outline of measures and policy themes that may be considered in drawing up national action plans, along the lines of to the three pillars of the Guiding Principles. Ниже приводится неполный перечень мер и программных тем, которые могут приниматься во внимание при разработке национальных планов действий в соответствии с тремя компонентами Руководящих принципов.
They further committed in 2005, through the Multilateral Debt Relief Initiative, to cancel 100 per cent of outstanding debts of eligible HIPCs by three multilateral institutions. В 2005 году они также обязались в рамках Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе списать 100 процентов непогашенной задолженности перед тремя многосторонними учреждениями отвечающим установленным критериям бедным странам с крупной задолженностью.
A mechanism for timely and concerted communication between the three ministries will also be set up to ensure that investigations into any type of security threat to diplomatic and consular missions or their representatives are brought to a rapid conclusion. Будет также создан механизм своевременного и отлаженного сообщения между тремя министерствами с целью обеспечить, чтобы расследования каких бы то ни было угроз безопасности дипломатических и консульских миссий и их представителей завершались оперативно.
It should be noted that, as stated by Ecuador and France, culture is a basic component of society, a vital bridge that ensures a connection and a balance between the three pillars of sustainable development. Следует отметить, что, по мнению Франции и Эквадора, культура является одним из основных компонентов общества и жизненно важным мостом, который обеспечивает связь и равновесие между тремя основными компонентами устойчивого развития.
The Working Party may wish consider whether it would be relevant to amend footnote 1 to 7.5.7.1 in order to include a reference to relevant chapters of this Code once it has been approved by the three organizations and officially published. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности изменения сноски 1 в пункте 7.5.7.1 с целью внесения ссылки на соответствующие главы данного Кодекса после того, как он будет утвержден тремя вышеупомянутыми организациями и официально опубликован.
In this regard, the Special Rapporteur appreciates the commitment expressed by the Secretary-General to supporting such a response when he met the three commissioners in April 2014. В этой связи Специальный докладчик положительно оценивает обещание поддержать такие меры, данное Генеральным секретарем на встрече с тремя членами комиссии в апреле 2014 года.
These key elements will represent the basis for the preparation of the vacancy announcement and the implementation of the selection process which are under the responsibility of the three Rome-based agencies. Данные ключевые элементы будут использованы тремя расположенными в Риме учреждениями при подготовке объявления о вакансии и при проведении процедуры отбора.
On 31 March, in Zubin Potok, a Kosovo police vehicle carrying three officers was ambushed and fired upon near the main road to Gate 31. 31 марта в Зубин-Потоке вблизи главной дороги к контрольно-пропускному пункту 31 попал в засаду и был обстрелян автомобиль косовской полиции с тремя полицейскими.
He underscored the need for reforms, most importantly decentralization, in order to strengthen State authority and justice and improve the lives of the Congolese people after what he termed as three decades of excessive centralism. Он подчеркнул необходимость проведения реформ, в первую очередь децентрализации, в целях укрепления государственной власти и правосудия и улучшения условий жизни конголезского народа после того, что он назвал тремя десятилетиями чрезмерной централизации.
On 11 June 2013, a number of children and women were injured when three mortar shells were fired on Mazin Dabbagh and Huda Sha'rawi schools in the Suryan al-Jadidah quarter of Aleppo. 11 июня 2013 года несколько детей и женщин получили ранения, когда был совершен обстрел тремя минометными снарядами школ Мазин Даббага и Худа Шарави в квартале Сурьян аль-Джадида в Алеппо.
The number of areas audited in the years 2013 reached four as compared to three each in 2012 and 2011 and two in 2010. Число областей ревизионной проверки в 2013 году достигло четырех по сравнению с тремя областями в 2012 и 2011 годах и двумя в 2010 году.
A close working relationship between the three task forces will be established to facilitate full access to the knowledge that will be needed for activities and deliverables related to the Platform. Между тремя целевыми группами будет установлены тесные рабочие связи для содействия максимально широкому доступу к существующим знаниям, которые потребуются для осуществления мероприятий и достижения результатов, касающихся Платформы.
At the July meeting, the Commission had no time to consider the written responses provided by the three applicants and agreed to defer consideration of the applications to its next meeting. На совещании в июле Комиссия не располагала временем для изучения письменных ответов, представленных тремя заявителями, и решила отложить рассмотрение заявок до своего следующего совещания.
Most of the existing job descriptions were written prior to the restructuring of the Basel and Stockholm convention secretariats and the UNEP part of the Rotterdam Convention Secretariat designed to increase synergies among the three secretariats. Большинство имеющихся должностных инструкций были составлены до реорганизации структуры секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и относящейся к ЮНЕП части секретариата Роттердамской конвенции, направленной на повышение синергии между тремя секретариатами.
The Montevideo Programme has also been a powerful driver for exemplifying increasing linkages between environmental law and other areas, most notably the three pillars of the United Nations, namely peace and security, human rights and development. Программа Монтевидео также выступает в качестве мощной движущей силы демонстрации роста взаимосвязей права окружающей среды с другими областями, в частности, с тремя опорными компонентами Организации Объединенных Наций - миром и безопасностью, правами человека и развитием.
Enhancing the availability and accessibility of data and information across the three pillars of sustainable development; а) улучшение положения с наличием информации и данных и доступом к ним в связи с тремя опорными компонентами устойчивого развития;
She drew attention to the forthcoming quadrennial assessments of the Protocol's three assessment panels, which forecast, among other things, a continued increase in the consumption of hydrofluorocarbons (HFCs), especially in developing countries. Она обратила внимание на предстоящие четырехгодичные оценки предусмотренные действующими в рамках Протокола тремя группами по оценке, согласно которым, среди прочего, прогнозируется дальнейшее увеличение потребления гидрофторуглеродов (ГФУ), особенно в развивающихся странах.
The synergy among the three functions of United Nations Knowledge/Learning would gradually intensify, leading to greater volume of substantive services, although such an increase is hard to quantify at this stage. Взаимосвязь между тремя функциями Центра знаний/обучения Организации Объединенных Наций постепенно будет возрастать, что приведет к увеличению объема основного обслуживания, хотя на данном этапе определить количественно такое увеличение сложно.