| There are three ways of doing things around here: | Можно тремя способами заниматься вещами здесь: |
| I'm 30 years old, and I live in a loft with three roommates. | Мне 30 лет, и я снимаю лофт с тремя соседями. |
| No îob and three kids, I'm worried about you. | Нет! Без работы, с тремя детьми... |
| Don't you work with three other doctors and a grouchy gimp? | Разве ты не работаешь с тремя другими врачами и вечно недовольной хромоножкой? |
| We can either work out an equitable agreement between Jenny Rebecca's three parents, or we could go to court and let a judge resolve this. | Мы можем либо выработать равноправное соглашение между тремя родителями Дженни Ребекки... Либо пойти в суд и позволить судье принять решение. |
| You were supposed to be in a room with two queens... well, three if I was in it. | Вы должны были делить номер с двумя дивами... ну, с тремя, если бы я был в комнате. |
| Before our first emperor took the throne of the Centauri Republic... he consulted three techno-mages, who gave him their blessing. | Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением. |
| It's not nice to be seeing three blokes at the same time | Джени, это нехорошо встречаться с тремя парнями одновременно. |
| How will you race with only three horses? | Как вы будете мчаться только с тремя лошадьми? |
| So, we came up with this great idea - a coupon for a fun day with the three of us. | Так что мы выкрутились с этой крутой идеей... купон на день веселья с нами тремя. |
| Thus, the United Nations has been involved in five major electoral missions in the last year as compared to three during the previous year. | Так, в прошлом году Организация Объединенных Наций участвовала в пяти крупных миссиях по проведению выборов - по сравнению с тремя за предшествовавший год. |
| It is proposed to replace this inefficient system with three independent systems in order to allow for more flexibility, better efficiency and economy in operation; | Предлагается заменить неэффективную систему тремя независимыми системами для обеспечения большей гибкости, повышения эффективности и экономичности эксплуатации; |
| Provision is made for miscellaneous services provided by three secretaries, two translators and 15 drivers to the advance team ($13,000). | Сметой предусматривается выделение ассигнований на услуги, предоставляемые передовой группе тремя секретарями, двумя письменными переводчиками и 15 водителями (13000 долл. США). |
| Portugal reiterates its firm position that only a settlement accepted by the three parties can put an end to this blood-stained chapter in European history. | Португалия подтверждает свою твердую позицию, сводящуюся к тому, что только после урегулирования, достигнутого тремя сторонами, можно положить конец этой кровавой главе в европейской истории. |
| The contract sum of $70,520 was paid in three instalments into the company's bank account in Switzerland. | Оговоренная в контракте сумма в размере 70520 долл. США была переведена на банковский счет компании в Швейцарии тремя частями. |
| Considering that the member States have successfully met on an informal basis in the interim between their first three meetings, | считая, что государства-члены успешно проводили встречи на неофициальной основе в промежутках между своими первыми тремя совещаниями, |
| The Board considers that, in order to permit expert, in-depth treatment of topics, the number of new ad hoc working groups should be limited to three. | Совет считает, что для обеспечения профессионального, углубленного изучения рассматриваемых вопросов число новых специальных рабочих групп следует ограничить тремя. |
| They expressed the view that, in the consolidation phase, improved coordination was necessary among the three departments concerned with economic and social affairs. | По их мнению, на этапе консолидации необходимо добиться совершенствования координации между тремя соответствующими департаментами в экономической и социальной области. |
| In the United Nations International Drug Control Programme, the split of functions between three administrative units is cumbersome and leads to inefficiency as a result of poor communication between the parties. | В Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами разделение функций между тремя административными подразделениями является запутанным и ведет к неэффективности из-за несогласованности между сторонами. |
| The goal of establishing and extending a viable private enterprise economy has evolved around three interlocking and complementary sets of measures: liberalization, privatization and stabilization. | Цель создания и развития жизнеспособной экономики, основанной на частном предпринимательстве, связана с тремя взаимозависимыми и взаимодополняющими комплексами мер: либерализацией, приватизацией и стабилизацией. |
| However, only three military officers are currently assigned and two of them deal on a full-time basis with UNOSOM. | Однако в настоящее время Отдел располагает лишь тремя военными офицерами, причем два из них полностью заняты вопросами ЮНОСОМ. |
| Over the period covered, the activities of the Mission have been affected by three types of difficulties - security-related, logistical and political. | В прошедший период в рамках своей деятельности Миссия столкнулась со следующими тремя категориями трудностей: безопасность, материально-техническое обеспечение и политика. |
| The Government of Italy has made available an air component, consisting of approximately 110 personnel with a total of eight helicopters and three fixed-wing aircraft. | Правительство Италии предоставило авиационный компонент, включающий приблизительно 110 человек личного состава и располагающий в общей сложности восемью вертолетами и тремя самолетами. |
| The three major programme areas are as follows: | Основными тремя программными областями являются следующие: |
| The Co-Chairmen believe that this agreement will greatly benefit the economies of both States, and the draft has been supported by all three sides. | По мнению Сопредседателей, это соглашение в значительной степени будет полезным для экономики обоих государств, и его проект был поддержан всеми тремя сторонами. |