The three regions of involvement with the international waters projects concerning small island developing States are Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. |
Тремя регионами, из которых малые островные государства участвовали в проектах по международным водам, являются: Африка, Азия и Тихий океан, а также Латинская Америка и Карибский бассейн. |
This distinction between these three concepts drawn on the basis of a threshold of intensity may be found in the case law of the European Court of Human Rights. |
Такое различие между данными тремя понятиями в зависимости от превышения предельного уровня проводится в судебной практике Европейского суда по правам человека. |
The three pillars of the project are: (a) health, (b) education and (c) social inclusion. |
Тремя столпами этого проекта являются: а) здравоохранение, Ь) образование и с) социальная интеграция. |
It is further noted that the court hearing his case respected all national and international standards and that Mr. Baghdadi was represented by three lawyers. |
В ответе далее указывается, что в ходе судебного разбирательства по его делу были соблюдены все национальные и международные стандарты и что г-н Багдади был представлен тремя адвокатами. |
Technical and financial inputs were provided by three sponsoring agencies - WFP, the European Union and UNICEF - while logistical support and manpower were contributed by the Government. |
Технические и финансовые средства были предоставлены тремя финансирующими организациями -МПП, Европейским союзом и ЮНИСЕФ, правительство страны обеспечило материально-техническую поддержку и предоставило рабочую силу. |
That and the work programme initiated by the three partners in June 2001 will address in a comprehensive manner what needs to be planned and implemented. |
В ходе этой деятельности и в рамках Программы работы, начатой тремя партнерами в июне 2001 года, будет дана всеобъемлющая оценка задач, которые необходимо запланировать и осуществить. |
That helps meet one of the commitments made to the Security Council last year by the three members of the Joint Presidency. |
Эта мера способствует выполнению одного из обязательств, принятых на себя в прошлом году в Совете Безопасности тремя членами коллективного Президиума. |
The training activities are carried out by three non-profit organizations: |
Меры в области профессиональной подготовки осуществляются тремя некоммерческими ассоциациями: |
The three current members were: Naela Mohamed Gabr (Egypt); Rosario Manalo (Philippines); and Fumiko Saiga (Japan). |
Тремя нынешними членами являются: Наэла Мухаммед Габр (Египет), Росарио Манало (Филиппины) и Фумико Сайга (Япония). |
The high percentage of recommendations for which no information is provided in 2007 had mainly to do with two organizations and three reports. |
Высокий процентный показатель числа рекомендаций, в связи с которыми в 2007 году не была представлена информация, был обусловлен главным образом положением дел с двумя организациями и с тремя докладами. |
However, we would in particular like to stress that cooperation between the United Nations and regional organizations should be governed by at least three basic considerations. |
Однако мы в особенности хотели бы подчеркнуть, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должно определяться по меньшей мере тремя основными соображениями. |
Breakdown of countries to which the Common Questionnaire is sent by the three respective organizations |
Разбивка по странам, которым Общий вопросник был направлен тремя соответствующими организациями |
Furthermore, the number of travels to Arusha is limited to three except for purposes of hearings. |
Кроме того, количество поездок в Арушу ограничено тремя поездками за исключением поездок для проведения устного разбирательства. |
Economic regulation, social regulation and administrative regulation are among the three main categories of government intervention which may have a bearing on the market. |
Тремя основными видами государственного регулирования, которое может влиять на состояние рынка, являются экономическое регулирование, социальное регулирование и административное регулирование. |
The Service's three key areas were gender and microeconomic policies, women's entrepreneurship, and gender and ICTs. |
Тремя ключевыми направлениями службы являются гендерная и микроэкономическая политика, предпринимательская деятельность женщин и гендерные вопросы и ИКТ. |
The upgrading and development of the railway infrastructure according to the programme refer to three basic mutually separated, however functionally connected clusters: |
Обновление и развитие железнодорожной инфраструктуры в соответствии с программой связаны с тремя основными взаимонезависимыми, хотя и функционально связанными элементами: |
In an effort to meet the production target of 2 million school desks, the Ministry of Education has entered into contractual agreements with three school desk manufacturers. |
В рамках усилий по обеспечению достижения целевого показателя производства 2 миллионов школьных парт министерство образования заключило контракты с тремя производителями школьных парт. |
It is clear from the visit of the Security Council mission that terrorism, factionalism, and drug production and trafficking are the three major sources of instability. |
В результате визита миссии Совета Безопасности стало ясно, что тремя значительными источниками нестабильности являются: терроризм, фракционность, производство и оборот наркотиков. |
There are three main space companies in Sweden: |
Тремя ведущими шведскими космическими компаниями являются: |
BNSC is a member of the group, together with ESA and the three national agencies ASI, CNES and DLR. |
БНКЦ входит в состав этой группы наряду с ЕКА и тремя национальными агентствами: АСИ, КНЕС и ДЛР. |
The EC representative confirmed that GRPE was working on the three options regarding engine power/work, reference fuel and particulate sampling filter size and material as agreed at the last AC. session. |
Представитель ЕС подтвердил, что в настоящее время GRPE работает над тремя вариантами, касающимися мощности/работы двигателя, эталонного топлива, а также размера и материала для фильтра твердых частиц, как это было решено на последней сессии AC.. |
At the conclusion of the Review in October 2006, member States reached consensus on a number of institutional issues relating to all three pillars of UNCTAD's work. |
По его завершении в октябре 2006 года государства-члены достигли консенсуса по ряду институциональных вопросов, связанных со всеми тремя основными направлениями деятельности ЮНКТАД. |
With regard to the cooperation between the three Committees through their expert groups, my delegation takes note of the activities as presented in the joint statement. |
Что касается сотрудничества между тремя Комитетами через посредство их групп экспертов, то моя делегация принимает к сведению работу, которая представлена в совместном заявлении. |
The Commission had asked States three specific questions relating to the attribution of conduct, which were not easy to answer. |
КМП обратилась к государствам с тремя конкретными вопросами, связанными с присвоением ответственности за поведение, на которые непросто дать ответ. |
On the topic of reservations to treaties, the Commission had adopted 11 draft guidelines (with three model clauses) dealing with withdrawal and modification of reservations. |
Что касается темы «Оговорки к международным договорам», то КМП одобрила 11 проектов руководящих положений (с тремя типовыми положениями), касающихся снятия и изменения оговорок. |